Based on past experiences, investing in infrastructure is highly profitable in economic and financial terms, justifying cooperation. |
Исходя из имеющегося опыта, инвестирование в инфраструктуру является весьма выгодным с экономической и финансовой точек зрения, что оправдывает сотрудничество. |
The Forum could also enhance cooperation among energy-producing, transit and energy-consuming countries for the sustainable use of resources. |
Форум мог бы также активизировать сотрудничество между странами-производителями, странами транзита и странами-потребителями энергоресурсов в целях обеспечения рационального использования ресурсов. |
They agreed that regional economic integration and cooperation was critical for accelerating economic growth, and reducing poverty and economic disparities. |
Они согласились в том, что региональная экономическая интеграция и сотрудничество имеют решающее значение для ускорения темпов экономического роста и уменьшения бедности и экономических диспропорций. |
International cooperation will continue to play an important role in developing innovation in Ukraine. |
Международное сотрудничество будет и впредь играть важную роль в развитии инноваций в Украине. |
National experts are nominated by the respective government authorities responsible for cooperation with CECI. |
Национальные эксперты назначаются по линии соответствующих правительственных органов, ответственных за сотрудничество с КЭСИ. |
Also, intersectoral and inter-ministerial cooperation and coordination can be rather weak. |
Кроме того, межсекторальное и межминистерское сотрудничество и координация могут быть довольно слабыми. |
Morocco has acceded to a number of global and regional environmental agreements and is actively developing its international environmental cooperation. |
Марокко присоединилось к ряду глобальных и региональных природоохранных соглашений и в настоящее время активно расширяет свое международное сотрудничество в области охраны окружающей среды. |
The Working Party considered cooperation between the different parties very important and requested them to report at the next session any developments on the subject. |
Рабочая группа сочла, что сотрудничество между различными сторонами имеет весьма важное значение, и просила их сообщить на ее следующей сессии о любых изменениях в этой области. |
The SBSTA further recognized that international cooperation can contribute to addressing drivers of deforestation and forest degradation. |
ВОКНТА также признал, что международное сотрудничество может способствовать учету движущих факторов обезлесения и деградации лесов. |
He also thanked Parties for their constructive and flexible attitude and cooperation, which made all the achievements possible. |
Он поблагодарил также Стороны за их конструктивную и гибкую позицию и сотрудничество, благодаря которым удалось достичь всех упомянутых результатов. |
With North-South cooperation remaining the core of global development partnership, these partnerships should also encompass fulfilment of MDG commitments. |
При том, что основой глобального партнерства в области развития продолжает оставаться сотрудничество по линии Север-Юг, такие партнерства должны также предусматривать выполнение обязательств, связанных с достижением ЦРДТ. |
It was therefore argued that any tangible future development results will require an extensive strengthening of cooperation with and among this group of countries. |
В этой связи утверждалось, что для достижения в будущем любых ощутимых результатов в области развития потребуется энергично активизировать сотрудничество с этой группой стран и внутри нее. |
The global opening of the Convention will be a major opportunity to advance transboundary cooperation at the global level. |
Глобальное открытие Конвенции будет основной возможностью продвигать трансграничное сотрудничество на глобальном уровне. |
The representative of the Alpine Convention indicated the wish to strengthen cooperation with the Water Convention. |
Представитель секретариата Альпийской конвенции выразил желание укреплять сотрудничество с Конвенцией по водам. |
The representative of WMO also expressed appreciation for the positive cooperation with ECE and its willingness to continue it. |
Представитель ВМО также выразил признательность ЕЭК за проявленный ею позитивный подход к сотрудничеству и заявил о готовности продолжать такое сотрудничество. |
Intersectoral cooperation also continued to be a major challenge and should be strengthened in almost all countries. |
Межсекторальное сотрудничество, также продолжающее оставаться одной из серьезных задач, следует активизировать практически во всех странах. |
There should be better structured cooperation between the international actors to improve efficiency, financial and otherwise. |
Взаимное сотрудничество международных субъектов должно структурироваться лучше, с тем чтобы можно было повысить эффективность в финансовом и других аспектах. |
Strategic cooperation with other international organizations made it possible to increase implementation, capacity-building and promotion efforts. |
Стратегическое сотрудничество с другими международными организациями сделало возможным активизацию усилий по реализации, наращиванию потенциала и поощрению. |
It also supports the increased contribution of trade to economic growth, poverty reduction and economic cooperation. |
Она также способствует увеличению вклада торговли в экономический рост, сокращение масштабов бедности и экономическое сотрудничество. |
This cooperation should allow them to share experiences and solutions, and adopt pilot projects in the two regions. |
Это сотрудничество должно позволить обмениваться опытом и вариантами решений и утвердить пилотные проекты между двумя регионами. |
It was open to cooperation with ISO, IEC and ITU as well as all stakeholders. |
План предусматривает сотрудничество с ИСО, МЭК, МСЭ, а также со всеми заинтересованными сторонами. |
Regulatory cooperation aimed to improve the efficiency and effectiveness of regulations and to build public trust. |
Сотрудничество в области нормативного регулирования направлено на повышение эффективности и действенности регламентов и укрепление общественного доверия. |
During the period under evaluation the cooperation between the TER project and the working party on rail transport was strengthened. |
В течение рассматриваемого периода укрепилось сотрудничество между проектом ТЕЖ и Рабочей группы по железнодорожному транспорту. |
Ukraine looks forward to active cooperation and exchanges of experience with other governments that have already achieved great success in this field. |
Украина надеется на активное сотрудничество и обмен опытом со стороны других правительств, которые уже достигли больших успехов в этой области. |
Regional and global cooperation and strong political will are important in shaping this reality. |
В формировании этой реальности важную роль играют региональное и глобальное сотрудничество и крепкая политическая воля. |