138.85 Continue its cooperation with OHCHR and explore new avenues for human rights cooperation (India); |
138.85 продолжить свое сотрудничество с УВКПЧ и изучить новые направления сотрудничества в области прав человека (Индия); |
By building capacity and strengthening institutions, development cooperation can help countries to use external resources more effectively and thereby also attract additional development cooperation. |
С помощью наращивания потенциала и укрепления институтов сотрудничество в целях развития может помочь странам более эффективно использовать внешние ресурсы и тем самым создать дополнительные возможности для сотрудничества в целях развития. |
The Peruvian authorities have entered into agreements on law enforcement cooperation and may provide or accept such cooperation on the basis of the Convention. |
Перуанские власти заключили ряд соглашений о сотрудничестве правоохранительных органов и могут оказывать и принимать такое сотрудничество на основе Конвенции. |
The StAR Initiative actively encourages States to enhance cooperation between their financial intelligence units with a view to facilitating the exchange of information and informal cooperation on financial investigations. |
Инициатива СтАР активно поощряет государства расширять сотрудничество между своими подразделениями финансовой разведки с целью облегчения обмена информацией и неофициального сотрудничества в проведении финансовых расследований. |
Solidarity and cooperation among developing countries finds expression in their intensified efforts to institutionalize their own development cooperation with other countries in the South. |
Солидарность и сотрудничество между развивающимися странами проявляются в активизации их усилий по институционализации собственного сотрудничества в интересах развития с другими странами Юга. |
France mainstreams the cultural dimension (cultural, linguistic and audio-visual cooperation) into its policy with respect to solidarity, cooperation and development aid. |
Франция включает культурный аспект (сотрудничество в области культуры, языка и аудиовизуальных средств массовой информации) в свою политику солидарности, сотрудничества и помощи в целях развития. |
The Organized Crime Convention promotes the use of law enforcement cooperation and special investigative techniques and it emphasises the benefits of international cooperation and of sharing of analytical expertise between Member States. |
В Конвенции об организованной преступности говорится о необходимости поощрять сотрудничество между правоохранительными органами и применение специальных методов расследования и подчеркивается польза международного сотрудничества и обмена аналитическими знаниями. |
Cuba's first technical cooperation programme with IAEA was established in 1977 and there has been continuing and free-flowing cooperation ever since. |
Первая программа технического сотрудничества Кубы и МАГАТЭ была принята в 1977 году, и с этого времени в этой сфере поддерживается постоянное и гибкое сотрудничество. |
The Security Council mission welcomed the Government's improved cooperation with UNAMID, but stressed that there were still a number of areas in which greater cooperation was needed. |
Миссия Совета Безопасности приветствовала более эффективное сотрудничество правительства с ЮНАМИД, однако подчеркнула, что по-прежнему имеется ряд областей, в рамках которых необходимо добиться более тесного сотрудничества. |
As outlined above, the Third Biennial Meeting highlighted inter-agency cooperation and information-sharing as key areas for progress in the area of cooperation. |
Как указывалось выше, на третьем совещании межучрежденческое сотрудничество и обмен информацией были названы ключевыми направлениями для продвижения вперед в сфере сотрудничества. |
Horizontal interregional cooperation - cooperation between the regional commissions - should be strengthened through knowledge sharing and networking. |
Необходимо развивать горизонтальное межрегиональное сотрудничество, т.е. сотрудничество между региональными комиссиями, на основе обмена опытом и информацией. |
Collective commitment and genuine cooperation, including regional and bilateral cooperation, are needed to confront it. |
Для борьбы с ней нужны коллективная решимость и искреннее сотрудничество, в том числе сотрудничество региональное и двустороннее. |
Technical cooperation among developing countries was well advanced, but technological cooperation was also becoming important. |
Техническое сотрудничество между развивающимися странами вышло на продвинутый уровень, однако важное значение приобретает также технологическое сотрудничество. |
Through the Partnership, both continents will intensify their political solidarity, economic cooperation and socio-cultural relations, including technical cooperation and human resources development. |
Посредством этого Партнерства оба континента будут укреплять свою политическую солидарность, экономическое сотрудничество и социальные и культурные отношения, в том числе техническое сотрудничество и развитие людских ресурсов. |
Brazil had become increasingly active in South-South and triangular cooperation, sharing successful experiences and providing technical cooperation through a developing-country perspective. |
Бразилия становится все более активным участником в сотрудничестве Юг-Юг и в трехстороннем сотрудничестве, осуществляя обмен опытом и обеспечивая техническое сотрудничество в контексте развивающейся страны. |
Finnish international human rights policy will be realised through bilateral cooperation, the European Union, and multilateral and regional cooperation. |
Международная правозащитная политика Финляндии будет осуществляться через двустороннее сотрудничество, сотрудничество по линии Европейского союза и многостороннего и регионального сотрудничества. |
As regards bilateral cooperation programmes, for over 10 years Norway has had bilateral cooperation with the Russian Federation on nuclear safety issues. |
Что касается программ двустороннего сотрудничества, то Норвегия на протяжении более 10 лет развивает двустороннее сотрудничество по вопросам ядерной безопасности с Российской Федерацией. |
International donors should support regional cooperation to deal with these problems, and developing countries should make such cooperation an integral part of their national strategies. |
Международные доноры должны оказывать поддержку региональному сотрудничеству для решения этих проблем, а развивающиеся страны должны сделать такое сотрудничество неотъемлемой частью своих национальных стратегий. |
With regard to technical cooperation, his Group expressed concern at the decreasing trend in the share of Latin America in total technical cooperation expenditures. |
В связи с вопросом о техническом сотрудничестве его Группа выражает обеспокоенность по поводу тенденции уменьшения доли Латинской Америки в совокупных расходах на техническое сотрудничество. |
She commended the State party on seeking the cooperation of religious leaders in mobilizing the population's support for that initiative and wondered whether such cooperation would continue. |
Она приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по налаживанию сотрудничества с религиозными лидерами в деле мобилизации поддержки для данной инициативы со стороны населения и спрашивает, будет ли это сотрудничество продолжаться и далее. |
The World Bank has intensified its cooperation with other actors in Belarus and has discussed cooperation with UNDP and other multilateral and bilateral agencies. |
Всемирный банк активизировал свое сотрудничество с другими сторонами в Беларуси и обсудил вопросы сотрудничества с ПРООН и другими многосторонними и двусторонними учреждениями. |
Finally, the Secretary-General invites the Government to continue its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights in finalizing and implementing the technical cooperation project. |
В заключение Генеральный секретарь предлагает правительству Туркменистана продолжать свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека в деле доработки и осуществления проекта технического сотрудничества. |
This requires that governments foster habits of cooperation based on mutual understanding and trust, while nurturing tolerance and respect for multiculturalism and cooperation among various actors in society. |
Для этого необходимо, чтобы правительства укрепляли связи сотрудничества на основе взаимопонимания и доверия, воспитывая в то же время чувство терпимости и уважения к различным культурам и развивая сотрудничество между различными членами общества. |
Parallel discussions are under way with NATO and with AU on possible frameworks for cooperation, which would cover, inter alia, cooperation on peacekeeping. |
С НАТО и АС ведутся параллельные обсуждения возможных рамок сотрудничества, которые включали бы, в частности, сотрудничество в области миротворческой деятельности. |
Such cooperation had in fact been actively pursued in recent years, and additional support from traditional development partners in triangular cooperation mechanisms would result in greater dividends. |
По сути дела, такое сотрудничество уже активно развивалось в последние годы, и дополнительная поддержка со стороны традиционных партнеров в области развития в рамках трехсторонних механизмов сотрудничества принесла бы еще большие дивиденды. |