| The Syrian authorities have continued to extend the necessary cooperation during the reporting period. | Сирийские власти продолжали осуществлять необходимое сотрудничество в течение отчетного периода. |
| I commend the Lebanese Armed Forces for their strong cooperation with UNIFIL. | Я воздаю должное Вооруженным силам Ливана за их тесное сотрудничество с ВСООНЛ. |
| During the reporting period, cooperation from Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina remained satisfactory. | В отчетный период сотрудничество с Сербией, Хорватией и Боснией и Герцеговиной продолжалось на удовлетворительном уровне. |
| The Office of the Prosecutor continues to rely on the cooperation of Croatia to efficiently complete trials and appeals. | Для эффективного завершения судебных и апелляционных процессов Канцелярия Обвинителя продолжает полагаться на сотрудничество с Хорватией. |
| There was more positive cooperation from other elements of the Government. | Расширилось конструктивное сотрудничество с другими структурами правительства. |
| Three involve cooperation with FAO and are related to food security and rural development. | Следует отметить, что три из них предусматривают сотрудничество с ФАО и имеют отношение к продовольственной безопасности и развитию сельских районов. |
| They are furthermore called on to increase cooperation and to implement fully the international counter-terrorism instruments. | К ним также обращен призыв расширять сотрудничество и в полном объеме осуществлять международные документы по борьбе с терроризмом. |
| The State party should further reinforce its cooperation with neighbouring countries and consider adopting a National Action Plan to combat trafficking. | Кроме того, государству-участнику следует укреплять сотрудничество с соседними странами и рассмотреть вопрос о принятии национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
| It should also strengthen its mechanisms for cooperation with neighbouring countries and run public awareness campaigns on the negative effects of human trafficking. | Ему также следует расширять сотрудничество с соседними странами и проводить кампании для повышения уровня осведомленности населения о негативных последствиях торговли людьми. |
| The Subcommittee continued its cooperation with the International Committee of the Red Cross, particularly in the context of its field visits. | Подкомитет продолжал свое сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, особенно в контексте поездок на места. |
| The Department continued to strengthen cooperation with non-governmental organizations on security management. | Департамент продолжал укреплять сотрудничество с неправительственными организациями в области обеспечения безопасности. |
| Subregional cooperation should be continued, and synergies obtained from knowledge-sharing and best practices replication. | Следует продолжать сотрудничество на субрегиональном уровне и приумножать усилия на основе обмена знаниями и передовым опытом. |
| The members believe that the key to the success of electromobility in Germany lies in cross-sectoral cooperation between all the stakeholders. | Участники форума считают, что залогом успешного развития электромобильности в Германии служит межсекторальное сотрудничество всех заинтересованных сторон. |
| Benchmarking, in essence, allows for the identification of problem areas and promotes inter-agency and cross-country cooperation. | Использование критериев оценки, по сути, позволяет выявить проблемные области и стимулирует межведомственное и межгосударственное сотрудничество. |
| Such cooperation could create economies of scale and could further strengthen project work. | Такое сотрудничество может создать экономию масштаба и укрепить работу по проекту. |
| Grants and technical cooperation has been essential in helping to raise awareness within these banks of the potential to invest in climate change solutions. | Гранты и техническое сотрудничество сыграли важнейшую роль в содействии повышению уровня осведомленности среди сотрудников этих банков о потенциальных возможностях инвестирования в разработку решений проблемы изменения климата. |
| Successful adaptation to the threats of global climate change is likely to require levels of international and regional cooperation of unprecedented scope. | Для успешной адаптации к угрозам глобального изменения климата, вероятно, требуется беспрецедентное по своему масштабу международное и региональное сотрудничество на различных уровнях. |
| Constraints that hinder technology adoption in many countries include inadequate integration in long-term development plans, policies and strategies, and insufficient institutional cooperation. | Препятствия, сдерживающие внедрение технологий во многих странах, включают неадекватную интеграцию соответствующих вопросов в рамках долгосрочных планов, политики и стратегий развития и недостаточное институциональное сотрудничество. |
| Subregional, regional and international cooperation has played an important role for the implementation of the amended New Delhi work programme. | Важную роль в осуществлении измененной Нью-Делийской программы работы играет субрегиональное, региональное и международное сотрудничество. |
| Transboundary cooperation is also crucial to limit the vulnerability of water resources. | Крайне важное значение для ограничения степени уязвимости водных ресурсов также имеет трансграничное сотрудничество. |
| GRULAC believed that there should be closer cooperation with field offices in the Latin American and Caribbean region. | ГРУЛАК считает, что сотрудничество с отделениями на местах в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна должно быть более тесным. |
| Germany therefore fully intended to extend its cooperation with UNIDO. | Поэтому Германия полностью намерена расширять свое сотрудничество с ЮНИДО. |
| It would therefore focus on training for young people and on green industry, while continuing to strengthen its cooperation with UNIDO. | Поэтому Ливан будет уделять основное внимание профессиональному обучению молодежи и "зеленой" промышленности, в то же время продолжая укреплять свое сотрудничество с ЮНИДО. |
| The outcomes of the Forum could enhance cooperation on development. | Итоги форума могут укрепить сотрудничество в области развития. |
| Technical cooperation between Ghana and UNIDO under the medium-term programme framework 2008-2011 had yielded good results. | Техническое сотрудничество между Ганой и ЮНИДО, ведущееся на основании рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы, принесло хорошие результаты. |