| Improve monitoring and early warning of forest pests and diseases in the region with strengthened international cooperation. | Улучшать мониторинг и системы раннего предупреждения о нашествиях лесных вредителей и заболеваниях в регионе и укреплять международное сотрудничество в этой области. |
| They brought together countries facing similar challenges helping them to promote policy dialogue and strengthen regional or sub-regional cooperation. | Они позволяют странам, перед которыми стоят схожие задачи, налаживать диалог по вопросам политики и укреплять региональное или субрегиональное сотрудничество. |
| Respondents were also asked if they consider the cooperation between the Commission and the Commitee with other international bodies adequate. | Респондентам было также предложено сообщить, считают ли они адекватным сотрудничество Комиссии и Комитета с другими международными органами. |
| Nonetheless, some would like to see cooperation reinforced with the North American Forestry Commission and the Organization for Economic Co-operation and Development. | Тем не менее некоторые респонденты рекомендовали расширить сотрудничество с Североамериканской лесохозяйственной комиссией и Организацией экономического сотрудничества и развития. |
| Joint meetings and further ECE/FAO programmatic cooperation should be enhanced. | Следует чаще проводить совместные совещания и укреплять программное сотрудничество ЕЭК/ФАО. |
| The joint cooperation attracts stakeholders' interest in the programme. | Взаимодействие и сотрудничество способствуют повышению интереса заинтересованных сторон к программе. |
| They also welcomed the successful cooperation and collaboration efforts with various intergovernmental bodies and other networks. | Они также приветствовали успешное сотрудничество и взаимодействие с различными межправительственными органами и другими сетями. |
| Strengthen cooperation with the North American Forestry Commission. | Укреплять сотрудничество с Североамериканской лесохозяйственной комиссией. |
| The bureaux proposed reinforcing cooperation and aligning the programme of work between the Commission and the North American Forestry Commission. | Бюро предложили укреплять сотрудничество между Комиссией и Североамериканской лесохозяйственной комиссией, а также согласовать их программы работы. |
| The European Commission also drew attention to the international, regional and national aspects of standardization and welcomed closer cooperation with UN/CEFACT. | Представители Европейской комиссии также обратили внимание на международные, региональные и национальные аспекты стандартизации и приветствовали более тесное сотрудничество с СЕФАКТ ООН. |
| In doing so, they said that cooperation with other institutions was of paramount importance. | При этом, как отметили выступающие, крайне важным было сотрудничество с другими учреждениями. |
| International accreditation and confidence building (regional and international cooperation on accreditation). | Международная аккредитация и укрепление доверия (региональное и международное сотрудничество по вопросам аккредитации). |
| The Scheme supported the cooperation with UNECE and Codex on an informal basis. | Схема поддерживает сотрудничество с ЕЭК ООН и Кодексом на неформальной основе. |
| B. Regional mission cooperation and partnerships | В. Сотрудничество и партнерские отношения с другими миссиями на региональном уровне |
| B. Regional mission cooperation and partnerships | В. Сотрудничество с миссиями в регионе и партнерские связи |
| That cooperation is mainly a question of updates in order to identify common positions for capacity-building. | Это сотрудничество касается главным образом мер по выработке общих позиций в целях укрепления потенциала. |
| The Platform will broker partnerships between existing initiatives in support of agricultural innovation, including cooperation between countries of the global South. | Эта платформа станет посредническим звеном для налаживания партнерских отношений между существующими инициативами в целях поддержки инновационных сельскохозяйственных методов, включая сотрудничество между странами глобального Юга. |
| This cooperation is creating a set of best practices currently being integrated into NATO pre-deployment training modules. | Такое сотрудничество позволяет создать комплекс передовых методов, которые в настоящее время внедряются для использования в модулях НАТО по учебной подготовке перед развертыванием. |
| Regional cooperation is critical to stability and economic development. | Региональное сотрудничество крайне важно для стабильности и экономического развития. |
| Electoral systems that encourage inter-communal political cooperation can help to prevent tensions that may spiral into atrocity crimes. | Избирательные системы, поощряющие межобщинное политическое сотрудничество, могут способствовать предупреждению напряженности, чреватой совершением злодеяний. |
| The international cooperation that the Cuban people offers and receives is not immune from the consequences of the embargo policy against Cuba. | Международное сотрудничество, которым пользуется и от которого получает блага кубинский народ, также не смогло избежать последствий политики блокады, введенной против Кубы. |
| Bilateral cooperation between larger economies is a key element of international facilitation in the area of clean and environmentally sound technologies. | Двустороннее сотрудничество между более крупными странами является одним из ключевых элементов международной деятельности по развитию чистых и экологически безопасных технологий. |
| Certainly, the cooperation of the Government is essential to the effectiveness of the procedure. | Для того чтобы процедура была эффективной, важнейшее значение, безусловно, имеет сотрудничество со стороны правительств. |
| The Monitoring Group is now focused on achieving the same strong cooperation at the working level. | В настоящее время усилия Группы контроля направлены на то, чтобы наладить столь же тесное сотрудничество на рабочем уровне. |
| Regional cooperation remains an effective tool for enhancing national efforts to implement key requirements of resolution 1540 (2004). | Региональное сотрудничество остается эффективным инструментом активизации национальных усилий по осуществлению ключевых требований резолюции 1540 (2004). |