| To reflect this, cooperation between the Espoo and the Aarhus Conventions would be welcomed. | Для отражения этого желательным является сотрудничество между конвенциями, заключенными в Эспо и в Орхусе. |
| A potentially countervailing factor, not mentioned in the IAEA study, is the possibility that international cooperation facilitates the international diffusion of reprocessing expertise. | Потенциально уравновешивающим фактором, не упомянутым в исследовании МАГАТЭ, является возможность того, что международное сотрудничество будет способствовать международному распространению экспертных знаний в области переработки. |
| It has established mutually beneficial cooperation and economic exchanges with many countries that promote common development. | Он наладил со многими странами взаимовыгодное сотрудничество и экономические обмены, содействующие всеобщему развитию. |
| New Zealand advocates cooperation only with States in compliance with obligations under safeguards agreements. | Новая Зеландия выступает за сотрудничество только с теми государствами, которые выполняют обязательства по соглашениям о гарантиях. |
| Coordination and cooperation with the international community as a whole has been firmly established. | Установлено прочное взаимодействие и налажено сотрудничество с международным сообществом в целом. |
| Perhaps more than ever, genuine cooperation, wisdom and enlightened statesmanship were needed. | Сегодня, пожалуй, более чем когда бы то ни было, требуются подлинное сотрудничество, мудрость и просвещенное государственное мышление. |
| Only through collective endeavours based on cooperation and compromise could a stable security environment be created for all humanity. | Стабильные и безопасные условия для существования всего человечества могут быть созданы только благодаря коллективным действиям, в основе которых лежат сотрудничество и компромисс. |
| China had always supported international cooperation on peaceful uses of nuclear energy and attached particular importance to the IAEA role in that regard. | Китай всегда поддерживал международное сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях и придавал особое значение роли МАГАТЭ в этой деятельности. |
| However, the problem of illicit trafficking networks could not be resolved solely through IAEA safeguards machinery, but also required cooperation among States. | Тем не менее проблему существования сетей незаконной торговли невозможно решить лишь на основе механизма гарантий МАГАТЭ, и для ее решения требуется также сотрудничество между государствами. |
| If a State had violated the NPT's non-proliferation obligations, then all nuclear cooperation with that State should terminate. | Если какое-либо государство нарушает обязательства по нераспространению согласно ДНЯО, сотрудничество с этим государством в ядерной области должно быть прекращено. |
| The sixth Review Conference had concluded that strengthening IAEA safeguards regimes should not come at the expense of funding for technical cooperation. | Шестая Конференция по рассмотрению действия Договора пришла к заключению, что укрепление режимов гарантий МАГАТЭ не должно осуществляться за счет средств, выделяемых на техническое сотрудничество. |
| Technical cooperation must not be used to further political aims or to obstruct legitimate national interests and priorities in the peaceful application of nuclear technology. | Техническое сотрудничество не должно использоваться как средство достижения политических целей или создания препятствий законным национальным интересам и приоритетам в области мирного использования ядерных технологий. |
| The Conference urges States parties to limit such cooperation to States that are in compliance with their obligations in this respect. | Конференция настоятельно призывает государства-участники осуществлять такое сотрудничество только с государствами, которые выполняют свои обязательства в этом отношении. |
| In general, AMLO has received good cooperation from financial institutions, particularly commercial banks. | В целом, УБОД установило прочное сотрудничество с финансовыми учреждения и, в частности, с коммерческими банками. |
| The Inspectors are of the view that such coordination and cooperation should be enhanced through annual meetings of the chairpersons of the external oversight boards. | Инспекторы считают, что такую координацию и сотрудничество следует укрепить на основе ежегодного проведения совещаний председателей внешних надзорных советов. |
| International cooperation can play a crucial role in protecting people against such evils. | Международное сотрудничество может играть важную роль в защите людей от таких пагубных явлений. |
| International cooperation is necessary to improve the portability of qualifications and the mutual recognition of degrees and certifications. | Необходимо развивать международное сотрудничество для обеспечения взаимного признания профессий, степеней и дипломов. |
| International cooperation to uncover and combat complex transnational trafficking networks is on the increase. | Международное сотрудничество в выявлении разветвленных транснациональных сетей торговли людьми и борьбе с ними активизируется. |
| Technical cooperation from international organizations or through government partnerships can play a useful role in supporting capacity-building. | Полезную роль в создании потенциала может играть техническое сотрудничество с международными организациями или по линии партнерских связей с правительствами. |
| To prevent such wastage, international cooperation is needed to promote mutual recognition of degrees, qualifications and certifications. | Во избежание подобного иррационализма необходимо наладить международное сотрудничество с целью обеспечить взаимное признание ученых степеней, квалификации или аттестационных документов. |
| Traditionally, technical cooperation has been the means of securing foreign experts to work in low-income countries. | Традиционно техническое сотрудничество является инструментом привлечения иностранных специалистов для работы в странах с низким уровнем дохода. |
| They must expand their cooperation through inter alia the sharing of information, including intelligence on illicit nuclear commerce. | Они должны расширить свое сотрудничество путем, в частности, обмена информацией, включая разведывательные данные о незаконной ядерной торговле. |
| That is why multilateralism and global cooperation are imperatives in the world of today. | Именно поэтому для современного мира настоятельно необходимы многосторонний подход и глобальное сотрудничество. |
| We have to make good use of all instruments at our disposal, including dialogue and cooperation. | Нам нужно будет как следует использовать все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты, включая диалог и сотрудничество. |
| We also hope that dialogue and cooperation will be essential components of the prevention of human rights violations. | Мы также надеемся, что диалог и сотрудничество будут важнейшими компонентами в предотвращении нарушений прав человека. |