To reflect this, cooperation between the Espoo and the Aarhus Conventions would be welcomed. |
Для отражения этого желательным является сотрудничество между конвенциями, заключенными в Эспо и в Орхусе. |
A potentially countervailing factor, not mentioned in the IAEA study, is the possibility that international cooperation facilitates the international diffusion of reprocessing expertise. |
Потенциально уравновешивающим фактором, не упомянутым в исследовании МАГАТЭ, является возможность того, что международное сотрудничество будет способствовать международному распространению экспертных знаний в области переработки. |
It has established mutually beneficial cooperation and economic exchanges with many countries that promote common development. |
Он наладил со многими странами взаимовыгодное сотрудничество и экономические обмены, содействующие всеобщему развитию. |
New Zealand advocates cooperation only with States in compliance with obligations under safeguards agreements. |
Новая Зеландия выступает за сотрудничество только с теми государствами, которые выполняют обязательства по соглашениям о гарантиях. |
Coordination and cooperation with the international community as a whole has been firmly established. |
Установлено прочное взаимодействие и налажено сотрудничество с международным сообществом в целом. |
Perhaps more than ever, genuine cooperation, wisdom and enlightened statesmanship were needed. |
Сегодня, пожалуй, более чем когда бы то ни было, требуются подлинное сотрудничество, мудрость и просвещенное государственное мышление. |
Only through collective endeavours based on cooperation and compromise could a stable security environment be created for all humanity. |
Стабильные и безопасные условия для существования всего человечества могут быть созданы только благодаря коллективным действиям, в основе которых лежат сотрудничество и компромисс. |
China had always supported international cooperation on peaceful uses of nuclear energy and attached particular importance to the IAEA role in that regard. |
Китай всегда поддерживал международное сотрудничество в области использования ядерной энергии в мирных целях и придавал особое значение роли МАГАТЭ в этой деятельности. |
However, the problem of illicit trafficking networks could not be resolved solely through IAEA safeguards machinery, but also required cooperation among States. |
Тем не менее проблему существования сетей незаконной торговли невозможно решить лишь на основе механизма гарантий МАГАТЭ, и для ее решения требуется также сотрудничество между государствами. |
If a State had violated the NPT's non-proliferation obligations, then all nuclear cooperation with that State should terminate. |
Если какое-либо государство нарушает обязательства по нераспространению согласно ДНЯО, сотрудничество с этим государством в ядерной области должно быть прекращено. |
The sixth Review Conference had concluded that strengthening IAEA safeguards regimes should not come at the expense of funding for technical cooperation. |
Шестая Конференция по рассмотрению действия Договора пришла к заключению, что укрепление режимов гарантий МАГАТЭ не должно осуществляться за счет средств, выделяемых на техническое сотрудничество. |
Technical cooperation must not be used to further political aims or to obstruct legitimate national interests and priorities in the peaceful application of nuclear technology. |
Техническое сотрудничество не должно использоваться как средство достижения политических целей или создания препятствий законным национальным интересам и приоритетам в области мирного использования ядерных технологий. |
The Conference urges States parties to limit such cooperation to States that are in compliance with their obligations in this respect. |
Конференция настоятельно призывает государства-участники осуществлять такое сотрудничество только с государствами, которые выполняют свои обязательства в этом отношении. |
In general, AMLO has received good cooperation from financial institutions, particularly commercial banks. |
В целом, УБОД установило прочное сотрудничество с финансовыми учреждения и, в частности, с коммерческими банками. |
The Inspectors are of the view that such coordination and cooperation should be enhanced through annual meetings of the chairpersons of the external oversight boards. |
Инспекторы считают, что такую координацию и сотрудничество следует укрепить на основе ежегодного проведения совещаний председателей внешних надзорных советов. |
International cooperation can play a crucial role in protecting people against such evils. |
Международное сотрудничество может играть важную роль в защите людей от таких пагубных явлений. |
International cooperation is necessary to improve the portability of qualifications and the mutual recognition of degrees and certifications. |
Необходимо развивать международное сотрудничество для обеспечения взаимного признания профессий, степеней и дипломов. |
International cooperation to uncover and combat complex transnational trafficking networks is on the increase. |
Международное сотрудничество в выявлении разветвленных транснациональных сетей торговли людьми и борьбе с ними активизируется. |
Technical cooperation from international organizations or through government partnerships can play a useful role in supporting capacity-building. |
Полезную роль в создании потенциала может играть техническое сотрудничество с международными организациями или по линии партнерских связей с правительствами. |
To prevent such wastage, international cooperation is needed to promote mutual recognition of degrees, qualifications and certifications. |
Во избежание подобного иррационализма необходимо наладить международное сотрудничество с целью обеспечить взаимное признание ученых степеней, квалификации или аттестационных документов. |
Traditionally, technical cooperation has been the means of securing foreign experts to work in low-income countries. |
Традиционно техническое сотрудничество является инструментом привлечения иностранных специалистов для работы в странах с низким уровнем дохода. |
They must expand their cooperation through inter alia the sharing of information, including intelligence on illicit nuclear commerce. |
Они должны расширить свое сотрудничество путем, в частности, обмена информацией, включая разведывательные данные о незаконной ядерной торговле. |
That is why multilateralism and global cooperation are imperatives in the world of today. |
Именно поэтому для современного мира настоятельно необходимы многосторонний подход и глобальное сотрудничество. |
We have to make good use of all instruments at our disposal, including dialogue and cooperation. |
Нам нужно будет как следует использовать все имеющиеся в нашем распоряжении инструменты, включая диалог и сотрудничество. |
We also hope that dialogue and cooperation will be essential components of the prevention of human rights violations. |
Мы также надеемся, что диалог и сотрудничество будут важнейшими компонентами в предотвращении нарушений прав человека. |