| It is fundamental to promote regional and international cooperation to provide an efficient response and deliver timely assistance to the affected countries. | Фундаментально важно поощрять региональное и международное сотрудничество, чтобы обеспечивать действенное реагирование и предоставлять своевременное содействие затронутым странам. |
| International cooperation is an imperative both in cases of investigating alleged use of biological weapons and mitigation and control of the effects of the attack. | В случаях как расследования предполагаемого применения биологического оружия, так и смягчения и преодоления последствий нападения повелительно необходимо международное сотрудничество. |
| It is in this framework that international cooperation is key. | И именно в рамках этой структуры ключевое значение имеет международное сотрудничество. |
| Preparedness and response mechanisms must be embedded with this assumption and cooperation, building of networks and good communication are imperative. | Внедрение механизмов подготовленности и реагирования надо производить исходя из этого допущения, и тут повелительно необходимы сотрудничество, выстраивание сетей и добротная коммуникация. |
| The Philippines noted that bilateral cooperation with neighbouring countries included the conservation and management of fish stocks. | Филиппины отметили, что двустороннее сотрудничество с соседними странами включает сохранение рыбных запасов и управление ими. |
| Third, I will explain how cooperation can contribute to strengthening stability in space. | В-третьих, я объясню, как сотрудничество может способствовать укреплению стабильности в космосе. |
| We would like to express our gratitude for their cooperation with all the members, including our delegation. | Мы хотели бы выразить признательность за их сотрудничество со всеми членами, включая и нашу делегацию. |
| Member States thus have an interest and responsibility to express their support by actively helping to ensure that Myanmar extends the necessary cooperation. | Поэтому государства-члены должны проявить заинтересованность и ответственность и оказать поддержку, активно содействуя обеспечению того, чтобы Мьянма осуществляла необходимое сотрудничество. |
| States' full cooperation with special procedures is essential. | Всестороннее сотрудничество государств со специальными процедурами крайне важно. |
| Without progress across the board, development cooperation can have only limited impact. | Без достижения прогресса по всем направлениям сотрудничество в целях развития может приносить лишь ограниченную отдачу. |
| He highlighted the positive outcome of the mission and thanked Spain for its hospitality and cooperation. | Он отметил позитивные итоги миссии и выразил признательность Испании за гостеприимный прием и сотрудничество. |
| It has also consolidated its cooperation with other international academic institutions to further its education and advocacy programme concerning children's participation. | Она также укрепила сотрудничество с другими международными академическими институтами с целью продвижения своих образовательных и пропагандистских программ, связанных с участием детей. |
| UNDP practice architecture and operational structure reinforce the separation of focus areas, encourage individualistic approaches to specific topics, and discourage cross-sector cooperation. | Практическая архитектура и операционная структура ПРООН способствует разделению целевых направлений деятельности, поощряет индивидуализм в подходах к конкретным вопросам и затрудняет межсекторальное сотрудничество. |
| UNDP should encourage cross-practice cooperation, recognizing that achieving desired results often requires integration and joint programming between focus areas. | ПРООН следует поощрять сотрудничество в междисциплинарной практической деятельности в знак признания того, что достижение желательных результатов нередко требует интеграции и совместной разработки программ по целевым направлениям деятельности. |
| Current cooperation with WHO focuses on nutrition strategies that improve education, health and nutrition. | В настоящее время сотрудничество с ВОЗ сконцентрировано на стратегиях питания, нацеленных на улучшение образования, здравоохранения и питания. |
| A number of other ECE environmental conventions also promote adaptation and mitigation policies and measures and foster regional cooperation. | В рамках ряда других экологических конвенций ЕЭК также поощряются стратегии и меры по адаптации и смягчению последствий и региональное сотрудничество. |
| In all areas, cooperation is based on the principles of sustainability, partnership, and promotion of self-responsibility. | Во всех областях сотрудничество основано на принципах устойчивости, партнерства и поощрения самостоятельности. |
| Therefore, increased coordination and cooperation with different institutions are needed to maintain the necessary data sources. | Поэтому для сохранения необходимых источников данных требуются более тесная координация и сотрудничество с различными органами. |
| Innovation variables such as cooperation or source of funding are only aimed at process and product innovation. | Переменные инновационной деятельности, такие, как сотрудничество или источники финансирования, относятся к инновационной деятельности только на уровне процессов и продуктов. |
| While HIV/AIDS was the main area of cooperation, there was additional collaboration on capacity-building and project design. | Хотя ВИЧ/СПИД был главной областью сотрудничества, также было налажено сотрудничество по вопросам укрепления потенциала и разработки проектов. |
| Equally, governments and international organisations need to intensify cooperation if they were to deal with clandestine migration. | Равным образом правительствам и международным организациям, для того чтобы бороться с подпольной миграцией, необходимо активизировать сотрудничество. |
| The international community also needed to engage in closer cooperation to ensure food security, and draw on modern technological advances to increase food production. | Для обеспечения продовольственной безопасности международному сообществу также следует наладить более тесное сотрудничество и на основе применения современных технологических достижений увеличить объем производства продовольствия. |
| The benefit of such mutual exchanges was recognized by all involved and it was agreed that such cooperation should continue. | Все участники признали пользу такого взаимного обмена; было решено продолжить такое сотрудничество. |
| Efficient cooperation with Member States remains a cornerstone of the Tribunal's success in completing its mandate. | Эффективное сотрудничество с государствами-членами по-прежнему является краеугольным камнем в процессе успешного выполнения Трибуналом своего мандата. |
| Through formal and informal requests, it secured their cooperation to support the operations of the Tribunal. | С помощью официальных и неофициальных просьб она обеспечила их сотрудничество в поддержку деятельности Трибунала. |