It is fundamental to promote regional and international cooperation to provide an efficient response and deliver timely assistance to the affected countries. |
Фундаментально важно поощрять региональное и международное сотрудничество, чтобы обеспечивать действенное реагирование и предоставлять своевременное содействие затронутым странам. |
International cooperation is an imperative both in cases of investigating alleged use of biological weapons and mitigation and control of the effects of the attack. |
В случаях как расследования предполагаемого применения биологического оружия, так и смягчения и преодоления последствий нападения повелительно необходимо международное сотрудничество. |
It is in this framework that international cooperation is key. |
И именно в рамках этой структуры ключевое значение имеет международное сотрудничество. |
Preparedness and response mechanisms must be embedded with this assumption and cooperation, building of networks and good communication are imperative. |
Внедрение механизмов подготовленности и реагирования надо производить исходя из этого допущения, и тут повелительно необходимы сотрудничество, выстраивание сетей и добротная коммуникация. |
The Philippines noted that bilateral cooperation with neighbouring countries included the conservation and management of fish stocks. |
Филиппины отметили, что двустороннее сотрудничество с соседними странами включает сохранение рыбных запасов и управление ими. |
Third, I will explain how cooperation can contribute to strengthening stability in space. |
В-третьих, я объясню, как сотрудничество может способствовать укреплению стабильности в космосе. |
We would like to express our gratitude for their cooperation with all the members, including our delegation. |
Мы хотели бы выразить признательность за их сотрудничество со всеми членами, включая и нашу делегацию. |
Member States thus have an interest and responsibility to express their support by actively helping to ensure that Myanmar extends the necessary cooperation. |
Поэтому государства-члены должны проявить заинтересованность и ответственность и оказать поддержку, активно содействуя обеспечению того, чтобы Мьянма осуществляла необходимое сотрудничество. |
States' full cooperation with special procedures is essential. |
Всестороннее сотрудничество государств со специальными процедурами крайне важно. |
Without progress across the board, development cooperation can have only limited impact. |
Без достижения прогресса по всем направлениям сотрудничество в целях развития может приносить лишь ограниченную отдачу. |
He highlighted the positive outcome of the mission and thanked Spain for its hospitality and cooperation. |
Он отметил позитивные итоги миссии и выразил признательность Испании за гостеприимный прием и сотрудничество. |
It has also consolidated its cooperation with other international academic institutions to further its education and advocacy programme concerning children's participation. |
Она также укрепила сотрудничество с другими международными академическими институтами с целью продвижения своих образовательных и пропагандистских программ, связанных с участием детей. |
UNDP practice architecture and operational structure reinforce the separation of focus areas, encourage individualistic approaches to specific topics, and discourage cross-sector cooperation. |
Практическая архитектура и операционная структура ПРООН способствует разделению целевых направлений деятельности, поощряет индивидуализм в подходах к конкретным вопросам и затрудняет межсекторальное сотрудничество. |
UNDP should encourage cross-practice cooperation, recognizing that achieving desired results often requires integration and joint programming between focus areas. |
ПРООН следует поощрять сотрудничество в междисциплинарной практической деятельности в знак признания того, что достижение желательных результатов нередко требует интеграции и совместной разработки программ по целевым направлениям деятельности. |
Current cooperation with WHO focuses on nutrition strategies that improve education, health and nutrition. |
В настоящее время сотрудничество с ВОЗ сконцентрировано на стратегиях питания, нацеленных на улучшение образования, здравоохранения и питания. |
A number of other ECE environmental conventions also promote adaptation and mitigation policies and measures and foster regional cooperation. |
В рамках ряда других экологических конвенций ЕЭК также поощряются стратегии и меры по адаптации и смягчению последствий и региональное сотрудничество. |
In all areas, cooperation is based on the principles of sustainability, partnership, and promotion of self-responsibility. |
Во всех областях сотрудничество основано на принципах устойчивости, партнерства и поощрения самостоятельности. |
Therefore, increased coordination and cooperation with different institutions are needed to maintain the necessary data sources. |
Поэтому для сохранения необходимых источников данных требуются более тесная координация и сотрудничество с различными органами. |
Innovation variables such as cooperation or source of funding are only aimed at process and product innovation. |
Переменные инновационной деятельности, такие, как сотрудничество или источники финансирования, относятся к инновационной деятельности только на уровне процессов и продуктов. |
While HIV/AIDS was the main area of cooperation, there was additional collaboration on capacity-building and project design. |
Хотя ВИЧ/СПИД был главной областью сотрудничества, также было налажено сотрудничество по вопросам укрепления потенциала и разработки проектов. |
Equally, governments and international organisations need to intensify cooperation if they were to deal with clandestine migration. |
Равным образом правительствам и международным организациям, для того чтобы бороться с подпольной миграцией, необходимо активизировать сотрудничество. |
The international community also needed to engage in closer cooperation to ensure food security, and draw on modern technological advances to increase food production. |
Для обеспечения продовольственной безопасности международному сообществу также следует наладить более тесное сотрудничество и на основе применения современных технологических достижений увеличить объем производства продовольствия. |
The benefit of such mutual exchanges was recognized by all involved and it was agreed that such cooperation should continue. |
Все участники признали пользу такого взаимного обмена; было решено продолжить такое сотрудничество. |
Efficient cooperation with Member States remains a cornerstone of the Tribunal's success in completing its mandate. |
Эффективное сотрудничество с государствами-членами по-прежнему является краеугольным камнем в процессе успешного выполнения Трибуналом своего мандата. |
Through formal and informal requests, it secured their cooperation to support the operations of the Tribunal. |
С помощью официальных и неофициальных просьб она обеспечила их сотрудничество в поддержку деятельности Трибунала. |