Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
Dialogue promotes understanding; understanding enhances cooperation; and cooperation gives vitality and legitimacy to the institutions and mechanisms that have been structured to meet our common challenges and goals. Диалог поощряет понимание, понимание укрепляет сотрудничество, а сотрудничество придает жизнеспособный и легитимный характер институтам и механизмам, предназначенным для реализации наших целей и задач.
In addition, it was necessary to strengthen multi-stakeholder cooperation and partnerships and to enhance cooperation among public actors, civil society and the private sector. Кроме того, необходимо укреплять многостороннее сотрудничество и партнерство с заинтересованными сторонами, а также расширять сотрудничество государственных органов, гражданского общества и частного сектора.
The Commission also took note of the technical cooperation being carried out with subregional country groupings and urged the secretariat to continue to reinforce such cooperation. Комиссия также приняла к сведению техническое сотрудничество, осуществляемое субрегиональными группами стран, и настоятельно призвала секретариат и далее углублять такое сотрудничество.
While the Group received full cooperation from some Member States during its visits, it experienced reluctant cooperation or refusals to share information pertinent to its investigations from other Member States. В ходе своих визитов Группа встречала полное сотрудничество со стороны некоторых государств-членов, однако остальные государства-члены неохотно шли на такое сотрудничество или отказывались делиться информацией, необходимой для проведения расследований.
Acknowledging that international cooperation on crime prevention issues was still weak in the region, the Meeting recommended that such cooperation be fostered and that information and best practices be shared. Признавая, что международное сотрудничество в сфере предупреждения преступности по-прежнему недостаточно в регионе, Совещание рекомендовало активизировать такое сотрудничество и обмениваться информацией и оптимальной практикой.
The General Assembly also called upon all Governments and relevant United Nations organizations to consider increasing allocations for economic and technical cooperation among developing countries and to identify new funding modalities such as triangular cooperation and private sector funding. Генеральная Ассамблея призвала также правительства всех стран и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об увеличении ассигнований на цели развития экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами и изучить новые возможные механизмы финансирования, включая трехстороннее сотрудничество и финансирование по линии частного сектора.
While there is a broad agreement on the need to improve cooperation and communication among regulators, there are differing viewpoints on how to strengthen international regulatory cooperation. Хотя в целом все согласны с необходимостью расширения сотрудничества и контактов между органами регулирования, существуют разногласия в вопросе о том, как следует укреплять международное сотрудничество в сфере регулирования.
Both Aid for Trade and the Doha Round were the outgrowth of mutual interests and cooperation and provide a further opportunity to reinvigorate multilateral cooperation and affirm its importance. И помощь в торговле, и Дохинский раунд опираются на общность интересов и сотрудничество, открывая новую возможность для активизации многостороннего сотрудничества и утверждения его значимости.
Two instruments are used to accomplish the goals of the Association Decision: trade cooperation and financial and technical cooperation. Для достижения целей, поставленных в решении об ассоциации, используются два направления деятельности: торговое сотрудничество и сотрудничество по финансовым и техническим вопросам.
Reinforce cooperation with regional and interregional organizations to promote democracy as well as develop regional cooperation mechanisms aiming at building and consolidating democracy in a substantial manner, укреплять сотрудничество с региональными и межрегиональными организациями в целях поощрения демократии и развития механизмов регионального сотрудничества, направленных на формирование и существенное укрепление демократии,
The Council also recalled its determination to further cooperation with such organizations and welcomed recent instances of cooperation between the United Nations, the African Union and the European Union. Совет напомнил о своей решимости развивать сотрудничество с такими организациями и приветствовал недавние примеры сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Европейским союзом.
Lebanon believes that increased multilateralism is a major way of advancing negotiations on that matter and devising more comprehensive global measures, and renews its commitment to multilateral cooperation, considering such cooperation an important way of achieving common aims in the field of disarmament and non-proliferation. Ливан исходит из того, что расширение многосторонности должно стать магистральным направлением в дальнейшем продвижении переговоров по этому вопросу и разработке более всеобъемлющих глобальных мер и вновь подтверждает свою приверженность многостороннему сотрудничеству, рассматривая такое сотрудничество в качестве важного направления в достижении общих целей в области разоружения и нераспространения.
Ms. Grisard (Belgium) said that cooperation between Belgium and the trafficking victims' countries of origin was governed by multilateral and bilateral treaties on extradition and mutual cooperation. Г-жа Грисар (Бельгия) говорит, что сотрудничество между Бельгией и странами происхождения жертв торговли людьми определяется многосторонними и двусторонними договорами о выдаче и взаимном сотрудничестве.
The key to response to disaster lay in international cooperation, and the Commission should work out the principles underlying the procedures and mechanisms of such cooperation. Ключом к реагированию на бедствия является международное сотрудничество, и Комиссии следует разработать принципы, которые лежали бы в основе процедур и механизмов такого сотрудничества.
Given the current strain on United Nations peacekeeping, cooperation with regional arrangements was vital; however, the Department should consider establishing frameworks to replace existing ad hoc cooperation arrangements with such entities. Учитывая нынешний большой спрос на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, сотрудничество с региональными организациями представляется абсолютно необходимым, однако Департамент должен рассмотреть возможность разработки рамочных соглашений, которые заменили бы нынешние индивидуальные соглашения о сотрудничестве с такими структурами.
The relationship between international solidarity and international cooperation is an integral one, with international cooperation as a core vehicle by which collective goals and the union of interests are achieved. Взаимосвязь между международной солидарностью и международным сотрудничеством носит неотъемлемый характер, ибо международное сотрудничество является одним из основных средств достижения общих целей в общих интересах.
With regard to cooperation with international NGOs, by providing such NGOs with an appropriate legal framework, Tunisia tries to establish regular partnerships in order to develop lasting cooperation. Что касается сотрудничества с международными НПО, то Тунис хотел бы видеть в их лице стабильных партнеров, с которыми он мог бы осуществлять постоянное сотрудничество, и с этой целью он обеспечивает для них надлежащие правовые рамки.
On 27 September 1991, the United Nations and LAES signed a cooperation agreement in which they agreed to strengthen and expand cooperation on topics of common interest. 27 сентября 1991 года Организация Объединенных Наций и ЛАЭС подписали соглашение о сотрудничестве, в котором они договорились укреплять и расширять сотрудничество по вопросам, представляющим общий интерес.
Finally, while appreciating the State's cooperation with the International Criminal Tribunal, especially on the extradition of Radovan Karadzic, Japan encouraged Serbia to continue its cooperation, including in arresting other indicted persons. Наконец, дав высокую оценку сотрудничеству Сербии с Международным уголовным трибуналом, особенно в связи с выдачей Радована Караджича, Япония призвала Сербию продолжить это сотрудничество, включая задержание других осужденных лиц.
Although the Model Law authorized cross-border cooperation and communication between judges and insolvency representatives, it did not specify how such cooperation and communication might be achieved in practice. Хотя Типовой закон разрешает трансграничное сотрудничество и сношения между судьями и управляющими в делах о несостоятельности, в нем не указано, каким образом на практике могут быть обеспечены такие сотруд-ничество и сношения.
Cooperation among countries, the Security Council and regional organizations is needed: specifically cooperation within the framework of the Charter. Сотрудничество между странами, Советом Безопасности и региональными организациями необходимо: а именно, сотрудничество в рамках Устава.
Cooperation by small States must never be interpreted as capitulation; cooperation implies consideration of the rights and interests of all. Сотрудничество со стороны малых государств не следует ни при каких обстоятельствах рассматривать в качестве капитуляции; сотрудничество предполагает учет прав и интересов всех сторон.
Cooperation between Angola and the Congo was based on bilateral agreements signed by the two Governments and, of course, included military cooperation. Сотрудничество между Анголой и Конго основывается на подписанных обоими правительствами двусторонних соглашениях, которые, разумеется, предусматривают военное сотрудничество.
Given that technical cooperation was a tool allowing States parties to develop nuclear energy for peaceful uses, Cuba opposed the use of the IAEA technical cooperation programmes for political ends. Ввиду того, что техническое сотрудничество является средством, позволяющим государствам-участникам осваивать ядерную энергию в мирных целях, Куба выступает против использования программ технического сотрудничества МАГАТЭ в политических целях.
The Monitoring Group has received poor cooperation from States members of the Gulf Cooperation Council in respect of its investigations regarding charcoal. Группа контроля получала слабое сотрудничество со стороны государств - членов Совета сотрудничества стран Залива в связи со своими расследованиями, касающимися древесного угля.