| Effective cooperation with regional and subregional organizations could add value to United Nations peacekeeping. | Эффективное сотрудничество с региональными и субрегиональными организации может повысить значимость миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Regional and subregional groupings had been instrumental in addressing regional conflicts and strengthened cooperation was needed between the United Nations and those organizations. | Региональные и субрегиональные организации играют полезную роль в разрешении региональных конфликтов и необходимо осуществлять более активное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и такими организациями. |
| International cooperation with other States in the region included joint humanitarian demining among engineer battalions, and providing assistance in demining. | Международное сотрудничество с другими государствами в регионе охватывает совместное гуманитарное разминирование в составе саперных формирований и оказание помощи в разминировании. |
| He also looked forward to hearing about work carried out to address the problem of IEDs, for which international cooperation was vital. | Он также рассчитывает услышать о работе, проводимой для решения проблемы СВУ, для которой исключительно важное значение имеет международное сотрудничество. |
| He emphasized the importance in activities countering IEDs of international cooperation and assistance that focused on sustainable capacity-building, including technology transfer and the sharing of experience. | Он подчеркивает, что важное значение в контексте деятельности по борьбе с СВУ имеет международное сотрудничество и помощь, сфокусированные на устойчивом наращивании потенциала, включая передачу технологий и обмен опытом. |
| An area that requires more attention by the ISU is cooperation and assistance. | Больше внимания со стороны ГИП требует такая область, как сотрудничество и помощь. |
| Strengthening international cooperation on preparedness and response to nuclear and radiological emergencies is also a key issue. | Очень важно укреплять международное сотрудничество в вопросе обеспечения готовности к чрезвычайным ядерным и радиологическим ситуациям и реагирования на них. |
| I would like to take this opportunity to assure them of our full cooperation and support in their new assignments. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и заверить их в том, что на своих новых постах они могут в полной мере рассчитывать на наше сотрудничество и поддержку. |
| NSG membership will enable our neighbour to further expand its nuclear cooperation agreements and enhance its nuclear weapons and delivery capabilities. | Членство в ГЯП позволит нашему соседу развивать сотрудничество в ядерной сфере, наращивая арсенал ядерного оружия и средств его доставки. |
| I hope I can count on your cooperation, openness and, indeed, support with regard to my plans. | Я надеюсь, что могу рассчитывать на ваше сотрудничество, открытость, да и поддержку в связи с моими планами. |
| China will continue to strengthen its coordination and cooperation with all parties to move the work of the Conference in a positive direction. | Китай будет и далее укреплять координацию и сотрудничество со всеми сторонами, с тем чтобы направить работу Конференции в позитивное русло. |
| It further recommends that cooperation with third States in relation to counter-terrorism be conditional upon compliance with international obligations under human rights treaties. | Он далее рекомендует поставить сотрудничество с третьими государствами в связи с контртеррористической деятельностью в зависимость от соблюдения международных обязательств, предусмотренных договорами по правам человека. |
| Furthermore, the HKSAR Government has enhanced cooperation with international and local non-governmental organizations for rendering relevant supporting services, including the protection of trafficking victims. | Кроме того, правительство ОАР Гонконг расширяло сотрудничество с международными и местными неправительственными организациями с целью предоставления соответствующих вспомогательных услуг, включающих защиту лиц, пострадавших от торговли людьми. |
| Strengthen cooperation between their central banks and banking sectors, in order to facilitate payments and coordinate their monetary and bank supervision policies. | Укрепить сотрудничество между центральными банками и банковскими секторами своих стран, с тем чтобы облегчить платежи и координировать свою валютную и надзорную политику в отношении банков. |
| They urged officials on both sides to step up their efforts and cooperation. | Они настоятельно призвали официальных представителей с обеих сторон активизировать свои усилия и сотрудничество. |
| The Minister of Information visited UNIFIL twice, following which further cooperation has been established with the State news agencies. | В расположении ВСООНЛ дважды побывал Министр информации, после чего было налажено дальнейшее сотрудничество с государственными новостными агентствами. |
| I commend the parties for their cooperation with UNIFIL during this difficult period. | Я высоко оцениваю сотрудничество сторон со ВСООНЛ на протяжении этого трудного периода. |
| The Monitoring Team's cooperation with INTERPOL is a crucial ingredient in implementing the travel ban. | Сотрудничество Группы по наблюдению с Интерполом является одним из важнейших инструментов обеспечения соблюдения запрета на поездки. |
| The Monitoring Team has initiated closer cooperation with relevant officials from the European Union. | Группа по наблюдению наладила более тесное сотрудничество с соответствующими должностными лицами Европейского союза. |
| The Team has continued to strengthen its active cooperation with INTERPOL and the INTERPOL National Central Bureau in Afghanistan. | Группа продолжала наращивать активное сотрудничество с Интерполом и Центральным национальным бюро Интерпола в Афганистане. |
| The Mechanism is grateful for the cooperation offered by the Government of the United Republic of Tanzania, which has been excellent to date. | Механизм выражает признательность за исключительное до настоящего момента сотрудничество правительства Объединенной Республики Танзания. |
| Good neighbourly relations and cooperation are critical for regional security. | Добрососедские отношения и сотрудничество крайне важны для региональной безопасности. |
| Their cooperation has proved successful, and Syria is fulfilling its commitments under the Chemical Weapons Convention. | Их сотрудничество протекает успешно, и Сирия выполняет свои обязательства по Конвенции по химическому оружию. |
| The Committee also strengthened its cooperation with the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit. | Комитет также активизировал свое сотрудничество с Группой имплементационной поддержки Конвенции по биологическому оружию. |
| Such cooperation undoubtedly brings benefits, in particular in enhanced implementation and in improving responses to assistance requests. | Такое сотрудничество приносит пользу, особенно с точки зрения активизации осуществления и мер реагирования на просьбы об оказании помощи. |