| Calls for effective international cooperation to improve the situation of indigenous women and girls; | З. призывает осуществлять эффективное международное сотрудничество в целях улучшения положения женщин и девочек, являющихся представительницами коренных народов; |
| Participants encouraged the continuation of such exchange at the national and regional levels as well as cooperation on specific topics. | Участники рекомендовали продолжить такой обмен на национальном и региональном уровнях, а также сотрудничество по конкретным темам. |
| In particular, cooperation and exchange of information with developing countries and relevant international organizations were seen as crucial steps to combating and preventing those illegal activities. | В частности, в качестве важнейшего шага в деле борьбы с этими видами незаконной деятельности и их предупреждения рассматривались сотрудничество и обмен информацией между развивающимися странами и соответствующими международными организациями. |
| He commended the country team for its work, and highlighted the Government's effective cooperation with UNICEF in particular. | Он высоко оценил работу страновой группы и, в частности, особо отметил эффективное сотрудничество правительства с ЮНИСЕФ. |
| The representatives of the Philippines and Serbia and Montenegro expressed appreciation for their cooperation with UNICEF. | Представители Филиппин, Сербии и Черногории выразили признательность за сотрудничество ЮНИСЕФ с их странами. |
| Regional initiatives, multilateral and bilateral cooperation and agreements also have a significant role to play in strengthening forest law enforcement and governance. | Региональные инициативы, многостороннее и двустороннее сотрудничество и соглашения также весьма способствуют повышению эффективности лесного права и управления в области лесопользования. |
| Regional cooperation, multi-stakeholder partnerships and seed financing are critical elements for both backbone and last-mile solutions in developing countries. | Решающими элементами создания как магистральной, так и потребительной инфраструктуры в развивающихся странах является региональное сотрудничество, партнерство с многочисленными заинтересованными сторонами и стартовое финансирование. |
| In keeping with the mandates it receives from IABA, IICA provides technical cooperation, training, information and brokering services to its members. | В соответствии с мандатами, определяемыми МАССХ, ИИКА осуществляет техническое сотрудничество, предоставляет своим членам информацию по вопросам подготовки кадров и оказывает им посреднические услуги. |
| Thus interpreted, international cooperation is the mobilization of financial, human, technical and technological resources for the promotion of international development. | Международное сотрудничество представляет собой мобилизацию финансовых, людских, технических и технологических ресурсов в интересах стимулирования дальнейшего международного развития. |
| A. The cooperation that Mexico receives from industrialized countries takes the forms of joint participation, co-financing and self-sustainability. | А. Сотрудничество Мексики с промышленно развитыми странами строится на принципах совместного участия, совместного финансирования и самоокупаемости. |
| Their purpose is to promote scientific cooperation among developing countries using various modalities and in different areas of scientific knowledge. | Они призваны стимулировать научное сотрудничество между развивающимися странами по самым различным направлениям и в самых разнообразных областях научных знаний. |
| I renew my request for greater cooperation from the authorities to facilitate registrations in South and West Darfur. | Я вновь обращаюсь к властям с просьбой расширять сотрудничество для облегчения процесса регистрации в Южном и Западном Дарфуре. |
| UNAMSIL has also intensified cooperation and collaboration with the National AIDS Secretariat on HIV/AIDS. | МООНСЛ активизировала также сотрудничество и взаимодействие с Национальным секретариатом СПИД по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| Clarity will stimulate regional political and economic cooperation and remove an element of instability which today hampers the development of the region. | Ясность будет стимулировать региональное политическое и экономическое сотрудничество и устранит элемент нестабильности, который в настоящее время негативно сказывается на развитии региона. |
| I would also thank the Government of the Lebanese Republic for its support for, and cooperation with, the Commission. | Я хотел бы выразить признательность правительству Ливанской Республики за его поддержку Комиссии и сотрудничество с ней. |
| This cooperation is built on trust and a common belief in the humanitarian nature of these activities. | Это сотрудничество основывается на доверии и общей вере в гуманитарный характер этой деятельности. |
| Critical to the success of the completion strategy is cooperation between the organs of the Tribunal. | Крайне важным для успешного осуществления стратегии завершения работы является сотрудничество между органами Трибунала. |
| The cooperation with Croatia is satisfactory with the exception of its failure to render Ante Gotovina to the Tribunal. | Сотрудничество с Хорватией является удовлетворительным, не считая невозможности доставить Анте Готовину в Трибунал. |
| Bosnia and Herzegovina's level of cooperation remains very good at both the Federation and State levels. | Сотрудничество Боснии и Герцеговины продолжает оставаться весьма удовлетворительным как на уровне федерации, так и государств. |
| With respect to the Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina, the level of cooperation remains insufficient. | Что касается Республики Сербской в составе Боснии и Герцеговины, сотрудничество по-прежнему является недостаточным. |
| The Committee looks forward to the cooperation of all States as it goes forward with its work in the coming months. | Комитет рассчитывает на сотрудничество со стороны всех государств в ближайшие месяцы, когда он продолжит свою работу. |
| On his part, President Gbagbo declared, he had lent full cooperation to implement President Mbeki's programme of measures and action. | Со своей стороны, президент Гбагбо объявил, что пошел на всестороннее сотрудничество в деле осуществления программы мер и действий, выработанной президентом Мбеки. |
| In this perspective, the cooperation of the governing political authorities, the civil society and the private sector is indeed, very crucial. | В этой связи крайне важным является сотрудничество политических властей, гражданского общества и частного сектора. |
| Third, the Secretary-General emphasized that cooperation should go beyond peacekeeping and peace-building, to include prevention and conflict resolution more broadly. | В-третьих, Генеральный секретарь подчеркнул, что сотрудничество должно идти дальше поддержания мира и миростроительства и включать предупреждение и разрешение конфликтов в более широком плане. |
| A stronger inter-agency coordination and larger cooperation with regional and subregional actors are required. | Необходимы также более тесная межучрежденческая координация и более активное сотрудничество с региональными и субрегиональными участниками. |