| The bilateral technical cooperation with Estonia is based on an umbrella agreement on economic cooperation and support concluded by the Finnish and Estonian Governments. | Двухстороннее техническое сотрудничество с Эстонией осуществляется на основе всеобъемлющего соглашения об экономическом сотрудничестве и поддержке, которое было заключено между правительствами Финляндии и Эстонии. |
| Bilateral and regional cooperation should be reinforced, involving cooperation with neighbouring countries. | Следует усилить двустороннее и региональное сотрудничество с использованием сотрудничества с соседними странами. |
| China's cooperation with Africa facilitates Africa's cooperation with other countries and is not targeted against any third party. | Сотрудничество Китая с Африкой способствует сотрудничеству Африки с другими странами и не направлено против какой-либо третьей стороны. |
| In terms of regional cooperation, such cooperation is indispensable to dealing successfully with many important global and national issues. | Что касается регионального сотрудничества, такое сотрудничество незаменимо для успешного решения многих важных проблем национального и глобального уровня. |
| Likewise, North-South cooperation within the ILO should enable us to effectively fight child labour through focused cooperation. | Подобным же образом сотрудничество Север-Юг в рамках МОТ должно позволить нам вести эффективную борьбу против детского труда на основе сотрудничества, сконцентрированного на выполнении конкретной задачи. |
| In addition to regional cooperation, cooperation and dialogue between consumers and producers, including at the global level, are important. | В дополнение к региональному сотрудничеству важное значение имеют сотрудничество и диалог между потребителями и производителями, в том числе на глобальном уровне. |
| During recent years, cooperation has slowly begun to increase within the framework of enhanced United Nations cooperation with regional organizations. | В течение последних лет сотрудничество постепенно расширялось на основе укрепления взаимодействия Организации Объединенных Наций с региональными организациями. |
| We believe that regional cooperation continues to be the inevitable route towards strengthening international partnership and cooperation. | Мы считаем, что региональное сотрудничество по-прежнему остается единственным средством укрепления международных партнерских взаимосвязей и сотрудничества. |
| The means of ensuring this was through international cooperation, but the nature and extent of such cooperation needed to be agreed upon. | Средством для достижения этой цели является международное сотрудничество, однако требовалось согласовать характер и рамки такого сотрудничества. |
| We are pleased with this cooperation and urge that further cooperation of this kind prevail in seeking desired peaceful solutions. | Мы вполне удовлетворены этим сотрудничеством и настоятельно призываем к тому, чтобы сотрудничество подобного рода продолжалось и в дальнейшем в рамках поисков желаемых мирных решений. |
| Albania's cooperation with the European Union in the economic area remains a basis for multilateral cooperation. | Сотрудничество Албании с Европейским союзом в экономической области остается основой многостороннего сотрудничества. |
| Technical cooperation has been an important focus of international development cooperation, providing the means and resources for developing countries to achieve self-reliance. | Важным элементом международного сотрудничества в целях развития является техническое сотрудничество, которое обеспечивает средства и ресурсы для достижения развивающимися странами самообеспеченности. |
| At present, more than 21 per cent of Brazilian bilateral projects for technical cooperation among developing countries are channelled to cooperation with African countries. | В настоящее время более 21 процента бразильских двусторонних программ технического сотрудничества между развивающимися странами направлено на сотрудничество со странами Африки. |
| With respect to cooperation with Member States, enhanced cooperation would require developing a relationship of trust. | В отношении сотрудничества с государствами-членами было отмечено, что более широкое сотрудничество потребует развития отношений доверия. |
| The cooperation under this draft article mainly focuses on the scientific, educational and technical cooperation. | Согласно настоящему проекту статьи сотрудничество носит в основном научный, учебный и технический характер. |
| The plan covered prevention, legislation, cooperation and networking between government institutions and non-governmental organizations, awareness-raising and international cooperation. | Этот план охватывает меры профилактического характера, законодательную деятельность, сотрудничество и создание сетей с участием государственных учреждений и неправительственных организаций, повышение уровня осведомленности и международное сотрудничество. |
| Delegations stressed the need for international cooperation for capacity-building, including cross-sectoral cooperation. | Делегации особо указали на необходимость развивать международное сотрудничество в целях укрепления потенциала, в том числе межотраслевое сотрудничество. |
| Triangular cooperation is a form of technical cooperation between two or more developing countries that is supported financially by northern donors or international organizations. | Трехстороннее сотрудничество представляет собой форму технического сотрудничества двух и более развивающихся стран при финансовой поддержке доноров Севера и международных организаций. |
| Malta had also signed a cooperation agreement with the European Police Office, which would enhance cooperation on exchange of operational information. | Мальта также подписала соглашение о сотрудничества с Европейским полицейским ведомством, которое позволит расширить сотрудничество в отношении обмена оперативной информацией. |
| Global South-South trade cooperation through GSTP provides a substantial complementary means for developing countries to increase and expand their interregional trade, investment and economic cooperation. | Глобальное торговое сотрудничество Юг-Юг по линии ГСТП обеспечивает развивающимся странам существенные дополнительные возможности для увеличения и расширения своей межрегиональной торговли, инвестирования и экономического сотрудничества. |
| Regional cooperation is indispensable for the participatory processes and provides building blocks in the global cooperation on sustainable development. | Региональное сотрудничество является обязательной частью подготовительных процессов и составным элементом глобального сотрудничества в области устойчивого развития. |
| Technical cooperation among developing countries would be most successful when no longer seen as separate from other forms of cooperation and capacity-building. | Техническое сотрудничество между развивающимися странами будет наиболее успешным, когда оно перестанет рассматриваться вне связи с другими формами сотрудничества и деятельности по наращиванию потенциала. |
| Technical cooperation on national mining plans was discussed with one country, and three received cooperation on environmental liabilities facing the mining industry. | С одной из стран обсуждены вопросы технического сотрудничества в подготовке национальных планов разработки полезных ископаемых, и с тремя странами налажено сотрудничество в решении стоящей перед ними проблемы ответственности за ущерб, нанесенный окружающей среде горнорудной промышленностью этих стран. |
| In addition to genuine cooperation between judicial institutions, anti-terrorist cooperation requires regular and systematic exchanges of information in real time. | Помимо осуществления подлинного сотрудничества между судебными органами сотрудничество в деле борьбы с терроризмом требует регулярного, систематического и оперативного обмена информацией. |
| Subregional cooperation through the Regional Environmental Reconstruction Programme (REReP) has been important, particularly for improving cooperation with neighbouring States. | Важное значение, главным образом в плане повышения уровня сотрудничества с соседними государствами, имело субрегиональное сотрудничество в рамках Программы региональной экологической реконструкции (РЭР). |