| I have already expressed my thanks for members' cooperation. | Я уже выразил членам Ассамблеи свою признательность за их сотрудничество. |
| Thirdly, regional and subregional cooperation should be strengthened in order to prevent and control the cross-border spread of HIV/AIDS. | В-третьих, необходимо укрепить региональное и субрегиональное сотрудничество в целях осуществления профилактики и борьбы с трансграничным распространением ВИЧ/СПИДа. |
| It also encourages and promotes cooperation among countries in East Asia. | Она также поддерживает и поощряет сотрудничество между странами Восточной Азии. |
| The only way to stop the biggest humanitarian disaster of our time is by combining commitment and cooperation with crucial capacity. | Единственный способ предотвратить крупнейшую гуманитарную катастрофу нашей эпохи - это объединить обязательства и сотрудничество с важнейшими возможностями. |
| The best means in that regard is effective cooperation among Governments, non-governmental organizations and civil society, including vulnerable groups. | Наилучшем средством для этого является эффективное сотрудничество между правительствами, неправительственными организациями и гражданским обществом, в том числе слоями уязвимыми. |
| It should also be stressed that international cooperation on HIV/AIDS has significantly intensified within the past five years. | Следует также подчеркнуть, что международное сотрудничество по ВИЧ/СПИДу существенно активизировалось за прошедшие пять лет. |
| That means that we must have the full cooperation of the Sudanese authorities, which is still lacking. | Это означает, что нам потребуется всестороннее сотрудничество властей Судана, которое по-прежнему отсутствует. |
| They are creatively developing their own cooperation, amongst themselves, with civil society and with the United Nations. | Они творчески развивают сотрудничество между собой, с гражданским обществом и с Организацией Объединенных Наций. |
| At the same time, the Council should underline that cooperation is essential for a truly successful completion. | В то же время Совет должен подчеркнуть, что сотрудничество имеет огромную важность для поистине успешного завершения работы. |
| The Network stands ready to exchange experience and strengthen cooperation with countries interested in stockpile destruction, demining and assistance to victims. | Сеть готова обмениваться опытом и крепить сотрудничество со странами, заинтересованными в уничтожении запасов, разминировании и помощи пострадавшим. |
| Such cooperation and engagement is demonstrated by the extension of regular invitations to such mechanisms to undertake visits to Sri Lanka. | Такое сотрудничество и взаимодействие проявляются в регулярном направлении таким механизмам приглашений посетить Шри-Ланку. |
| In that regard, the cooperation of the authorities with the Committee, NGOs and human rights organizations was of great value. | В этой связи крайне важным является сотрудничество государственных органов с Комитетом, НПО и правозащитными организациями. |
| The 1992 OSPAR Convention is the current instrument guiding international cooperation on the protection of the marine environment of the North-East Atlantic. | Конвенция ОСПАР 1992 года является текущим документом, направляющим международное сотрудничество в области охраны морской среды северо-восточной части Атлантического океана. |
| Several speakers suggested that procedures and regulations governing cooperation should be harmonized and special investigative measures should be deployed in joint investigations and controlled delivery operations. | Некоторые из ораторов высказали мнение о необходимости унификации процедур и нормативно-правовых положений, регулирующих сотрудничество, и применении специальных следственных мероприятий в рамках совместных расследований и операций с использованием контролируемых поставок. |
| Appropriate cooperation with the UN and other international organisations will assist in ensuring a successful outcome of the global fight against proliferation. | Добиться успешного исхода глобальной борьбы с распространением поможет надлежащее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |
| The review and promotion of implementation of the Convention also strengthened international cooperation and provided incentives to make progress in implementation. | Проведение обзора хода осуществления Конвенции и содействие этому процессу также укрепляют международное сотрудничество и обеспечивают стимулы к достижению прогресса в осуществлении Конвенции. |
| We acknowledge the excellent cooperation established with the United Nations throughout this period. | Мы отмечаем превосходное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций на протяжении всего этого периода. |
| In describing measures to prevent traffic in women, mention should be made of the cooperation between State bodies and public associations. | Характеризуя меры, направленные на профилактику торговли женщинами, следует отметить сотрудничество между государственными органами и общественными объединениями. |
| It can count on the full cooperation of the European Union in that effort, as has just been confirmed by the European Council. | В этих усилиях она может рассчитывать на полное сотрудничество Европейского союза, как только что подтвердил Европейский совет. |
| Furthermore, the establishment of regional networks is to be supported, joint projects implemented and cooperation at national and international level striven for. | Кроме того, следует оказывать поддержку созданию региональных сетей, осуществлять совместные проекты и налаживать сотрудничество на национальном и международном уровне. |
| Also cross-border cooperation between the Federal Criminal Police Office and the police authorities of the countries of origin is being continually expanded via Interpol and EUROPOL. | Международное сотрудничество между Федеральным управлением уголовной полиции и полицейскими органами стран происхождения также постоянно расширяется через Интерпол и Европол. |
| We recognize that a facilitative international environment and appropriate international cooperation is important in this regard. | Мы признаем, что благоприятный международный климат и соответствующее международное сотрудничество имеют важное значение в этой связи. |
| Conference of the Parties: cooperation with the World Trade Organization | Вопросы, вытекающие из предыдущих совещаний Конференции Сторон: сотрудничество с Всемирной торговой организацией |
| International cooperation had been of vital importance in promoting reforms and staff training. | Важное значение в продвижении реформ и подготовке персонала имело международное сотрудничество. |
| Greater international cooperation was needed to collect data on the phenomenon and to assess its impact. | Необходимо расширить международное сотрудничество в деле сбора данных об этом явлении и оценки его последствий. |