Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
I would like to thank you very much for your understanding and cooperation and the statements that you have presented. Я хотел бы горячо поблагодарить вас за ваше понимание и сотрудничество и за сделанные вами заявления.
You may rest assured of cooperation from the delegation of Cuba in performing your duties. И Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество делегации Кубы в выполнении ваших обязанностей.
International cooperation has been a vital component in the planning and implementation of space activities in Brazil. Насущным компонентом планирования и осуществления в Бразилии космической деятельности является международное сотрудничество.
In contrast, in north-east Asia, multilateral security cooperation has remained an alien concept. Но вот в Северо-Восточной Азии многостороннее сотрудничество в сфере безопасности осталось чуждой концепцией.
South Africa looks forward to continuing its cooperation with you during the intersessional period. Южная Африка рассчитывает продолжить свое сотрудничество с вами в межсессионный период.
It seems to me that attaining this objective must be based more on cooperation and dialogue than on confrontation. И как мне кажется, достижение такой цели должно опираться скорее на сотрудничество и диалог, нежели на конфронтацию.
Let me also express hope for further fruitful cooperation. Позвольте мне также выразить надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
The cooperation with the Anti-Defamation League guarantees contact with external experts who have relevant skills and experience. Сотрудничество с Лигой по борьбе с диффамацией гарантирует контакты с внешними экспертами, которые имеют необходимые навыки и опыт.
The success of this project required intense cooperation with the parents. The additional care person was financed by the city. Для успешного осуществления этого проекта было необходимо активное сотрудничество с родителями. город взял на себя расходы на привлечение дополнительного сотрудника по присмотру за детьми.
The international community must enhance cooperation to promote children's rights and eliminate the root causes of violations of those rights. Международное сообщество должно усилить сотрудничество в области поощрения прав детей и ликвидировать основные причины нарушений этих прав.
In recent years, that cooperation had been intensified and enriched by the active dialogue that had accompanied the drafting of the Declaration. В последние годы это сотрудничество укрепилось и расширилось за счет активного диалога, сопровождавшего составление проекта Декларации.
His Government was determined to strengthen dialogue and cooperation with the international community. Правительство Судана преисполнено решимости развивать диалог и укреплять сотрудничество с международным сообществом.
Genuine cooperation was vital for expanding social development. Для расширения социального развития важную роль играет истинное сотрудничество.
At the same time, cooperation among the Government, the private sector and non-governmental organizations was crucial for broad and inclusive development. Вместе с тем для обеспечения широкомасштабного и всеохватного развития решающее значение имеет сотрудничество между правительством, частным сектором и неправительственными организациями.
It stressed that an enabling environment was a critical precondition for achieving equity and social development and that international cooperation was crucial. В ней подчеркивается, что благоприятная среда является важнейшей предпосылкой достижения равенства и социального развития и что важнейшую роль также играет международное сотрудничество.
She called on the international community to strengthen cooperation on that matter. Оратор обращается к международному сообществу с призывом укреплять сотрудничество в этой области.
He urged more dialogue and cooperation. Оратор призывает развивать диалог и сотрудничество.
Political support and cooperation of the international community was fundamental in bringing those efforts to fruition. Политическая поддержка и сотрудничество международного сообщества играют важнейшую роль в обеспечении результативности этих усилий.
The draft text was a thematic resolution oriented toward cooperation and dialogue. Данный проект представляет собой тематическую резолюцию, ориентированную на сотрудничество и диалог.
Given the global nature of the migratory phenomenon, international cooperation and dialogue were required to protect the rights of migrants. Учитывая глобальный характер явления миграции, для защиты прав мигрантов необходимы международные сотрудничество и диалог.
At the global level, however, the stakes were higher and international cooperation posed a much broader challenge. Тем не менее на глобальном уровне ставки более высоки, и международное сотрудничество поднимает значительно более сложные проблемы.
UNODC should continue to prepare regular global reports and strengthen its cooperation with other international and regional organizations on countering the trafficking in persons. ЮНОДК следует продолжать подготавливать регулярные глобальные доклады и укреплять свое сотрудничество с другими международными и региональными организациями в области борьбы с торговлей людьми.
They welcomed the efforts of UNODC in establishing constructive cooperation with international and regional organizations. Они приветствуют усилия ЮНОДК, направленные на конструктивное сотрудничество с международными и региональными организациями.
Regional cooperation had also been strengthened as a proactive measure against any potential drug threat. В качестве предупреждающей меры, направленной против потенциальной угрозы, связанной с наркотиками, было также укреплено региональное сотрудничество.
Regional cooperation remained one of the most effective mechanisms for combating illicit narcotics trafficking in the CIS countries. Региональное сотрудничество остается одним из наиболее эффективных механизмов борьбы с незаконной торговлей наркотиками в странах СНГ.