| I would like to thank you very much for your understanding and cooperation and the statements that you have presented. | Я хотел бы горячо поблагодарить вас за ваше понимание и сотрудничество и за сделанные вами заявления. |
| You may rest assured of cooperation from the delegation of Cuba in performing your duties. | И Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество делегации Кубы в выполнении ваших обязанностей. |
| International cooperation has been a vital component in the planning and implementation of space activities in Brazil. | Насущным компонентом планирования и осуществления в Бразилии космической деятельности является международное сотрудничество. |
| In contrast, in north-east Asia, multilateral security cooperation has remained an alien concept. | Но вот в Северо-Восточной Азии многостороннее сотрудничество в сфере безопасности осталось чуждой концепцией. |
| South Africa looks forward to continuing its cooperation with you during the intersessional period. | Южная Африка рассчитывает продолжить свое сотрудничество с вами в межсессионный период. |
| It seems to me that attaining this objective must be based more on cooperation and dialogue than on confrontation. | И как мне кажется, достижение такой цели должно опираться скорее на сотрудничество и диалог, нежели на конфронтацию. |
| Let me also express hope for further fruitful cooperation. | Позвольте мне также выразить надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество. |
| The cooperation with the Anti-Defamation League guarantees contact with external experts who have relevant skills and experience. | Сотрудничество с Лигой по борьбе с диффамацией гарантирует контакты с внешними экспертами, которые имеют необходимые навыки и опыт. |
| The success of this project required intense cooperation with the parents. The additional care person was financed by the city. | Для успешного осуществления этого проекта было необходимо активное сотрудничество с родителями. город взял на себя расходы на привлечение дополнительного сотрудника по присмотру за детьми. |
| The international community must enhance cooperation to promote children's rights and eliminate the root causes of violations of those rights. | Международное сообщество должно усилить сотрудничество в области поощрения прав детей и ликвидировать основные причины нарушений этих прав. |
| In recent years, that cooperation had been intensified and enriched by the active dialogue that had accompanied the drafting of the Declaration. | В последние годы это сотрудничество укрепилось и расширилось за счет активного диалога, сопровождавшего составление проекта Декларации. |
| His Government was determined to strengthen dialogue and cooperation with the international community. | Правительство Судана преисполнено решимости развивать диалог и укреплять сотрудничество с международным сообществом. |
| Genuine cooperation was vital for expanding social development. | Для расширения социального развития важную роль играет истинное сотрудничество. |
| At the same time, cooperation among the Government, the private sector and non-governmental organizations was crucial for broad and inclusive development. | Вместе с тем для обеспечения широкомасштабного и всеохватного развития решающее значение имеет сотрудничество между правительством, частным сектором и неправительственными организациями. |
| It stressed that an enabling environment was a critical precondition for achieving equity and social development and that international cooperation was crucial. | В ней подчеркивается, что благоприятная среда является важнейшей предпосылкой достижения равенства и социального развития и что важнейшую роль также играет международное сотрудничество. |
| She called on the international community to strengthen cooperation on that matter. | Оратор обращается к международному сообществу с призывом укреплять сотрудничество в этой области. |
| He urged more dialogue and cooperation. | Оратор призывает развивать диалог и сотрудничество. |
| Political support and cooperation of the international community was fundamental in bringing those efforts to fruition. | Политическая поддержка и сотрудничество международного сообщества играют важнейшую роль в обеспечении результативности этих усилий. |
| The draft text was a thematic resolution oriented toward cooperation and dialogue. | Данный проект представляет собой тематическую резолюцию, ориентированную на сотрудничество и диалог. |
| Given the global nature of the migratory phenomenon, international cooperation and dialogue were required to protect the rights of migrants. | Учитывая глобальный характер явления миграции, для защиты прав мигрантов необходимы международные сотрудничество и диалог. |
| At the global level, however, the stakes were higher and international cooperation posed a much broader challenge. | Тем не менее на глобальном уровне ставки более высоки, и международное сотрудничество поднимает значительно более сложные проблемы. |
| UNODC should continue to prepare regular global reports and strengthen its cooperation with other international and regional organizations on countering the trafficking in persons. | ЮНОДК следует продолжать подготавливать регулярные глобальные доклады и укреплять свое сотрудничество с другими международными и региональными организациями в области борьбы с торговлей людьми. |
| They welcomed the efforts of UNODC in establishing constructive cooperation with international and regional organizations. | Они приветствуют усилия ЮНОДК, направленные на конструктивное сотрудничество с международными и региональными организациями. |
| Regional cooperation had also been strengthened as a proactive measure against any potential drug threat. | В качестве предупреждающей меры, направленной против потенциальной угрозы, связанной с наркотиками, было также укреплено региональное сотрудничество. |
| Regional cooperation remained one of the most effective mechanisms for combating illicit narcotics trafficking in the CIS countries. | Региональное сотрудничество остается одним из наиболее эффективных механизмов борьбы с незаконной торговлей наркотиками в странах СНГ. |