| (b) Building cooperation with other international networks interested in DLDD issues would also be mutually beneficial. | (б) Сотрудничество с другими международными сетями, заинтересованными в проблеме ОДЗЗ, также будет взаимовыгодным. |
| It has also expanded its range in the Sudan and strengthened its cooperation with international NGOs. | Она также активизировала свою работу в Судане и укрепила сотрудничество с международными НПО. |
| This cooperation continued during the reporting period in the Plurinational State of Bolivia with activities in the health and social fields. | В отчетный период сотрудничество продолжалось в Многонациональном Государстве Боливия, где осуществлялись мероприятия в области здравоохранения и социальной сфере. |
| Similar liaison and cooperation is maintained with all the United Nations offices in Geneva. | Подобная же связь и сотрудничество поддерживаются со всеми органами Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Successful strategies to combat illicit cross-border movement of cash and value commodities and ensure effective investigation and forfeiture actions require adequately trained practitioners and national, regional and international cooperation. | Для успешного осуществления стратегий по борьбе с незаконным трансграничным перемещением наличных денежных средств и дорогостоящих товаров и обеспечению принятия эффективных мер для проведения расследований и конфискации необходимы должным образом подготовленные специалисты-практики и сотрудничество на национальном, региональном и международном уровне. |
| Domestic inter-agency, regional and international cooperation is enhanced, including by sharing intelligence and information, with an increased focus on intelligence-led patrolling and enforcement. | Расширяется внутреннее межведомственное, региональное и международное сотрудничество, в том числе путем обмена оперативно-разведывательными данными и информацией, причем повышенное внимание уделяется патрулированию и принятию правоохранительных мер на основе полученных оперативных данных. |
| Argentina stated that official cooperation could be based on bilateral, multilateral or regional treaties and agreements on mutual legal assistance and extradition. | Аргентина заявила, что официальное сотрудничество может основываться на двусторонних, многосторонних или региональных договорах и соглашениях об оказании взаимной правовой помощи и выдаче. |
| Such cooperation includes awareness-raising, sharing of good practices and information, and joint training. | Такое сотрудничество включает повышение осведомленности, обмен передовым опытом и информацией и совместное обучение. |
| These are required in all areas, including criminalization, procedural powers, jurisdiction, international cooperation and Internet service provider responsibility and liability. | Такие меры необходимы во всех областях, включая криминализацию, процессуальные полномочия, юрисдикцию, международное сотрудничество и ответственность и обязательства компаний, предоставляющих услуги Интернета. |
| Further regional cooperation is needed to move towards green economy in the region. | Необходимо дальнейшее региональное сотрудничество для перехода к «зеленой» экономике в регионе. |
| The inter-sectorial cooperation for combating air pollution is absent. | Межотраслевое сотрудничество в виду борьбы с загрязнением воздуха попросту отсутствует. |
| The cooperation and coordination of monitoring activities is however very limited between those institutions. | Однако сотрудничество и согласование деятельности в области мониторинга между этими учреждениями весьма скромны. |
| Dialogue and cooperation with the environmental sector in Mexico notably advanced the implementation of environmental accounts in the country. | Существенно продвинули работу по внедрению экологических счетов в стране диалог и сотрудничество с экологическим сектором Мексики. |
| Closer cooperation and collaboration with the other regional commissions will be needed once implementation of UNFC-2009 starts. | После начала применения РКООН-2009 будет необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и взаимодействие с другими региональными комиссиями. |
| The cooperation between the two Committees was strengthened over the last year in order to create synergies and avoid duplication of efforts. | Сотрудничество между двумя Комитетами за последний год было усилено с целью создания синергии и избежания дублирования усилий. |
| They stressed the critical role that international cooperation can play in promoting energy efficiency and access to cleaner energy. | Они подчеркнули ту важную роль, которую в повышении энергоэффективности и расширении доступа к более чистой энергии может играть международное сотрудничество. |
| The protection of sea turtles and the cooperation on sewerage systems had been relatively easy examples to start with. | Защита морских черепах и сотрудничество по канализационным системам были достаточно простыми проектами, с которых началось такое сотрудничество. |
| Moreover, in the field of culture and sport, cooperation had become possible. | Более того, стало возможным сотрудничество в сферах культуры и спорта. |
| One representative said that the progress report allowed the identification of areas where further progress was needed, for example capacity-building and technical cooperation. | Один представитель отметил, что доклад о ходе осуществления позволяет выявить области, в которых необходим дальнейший прогресс, например, создание потенциала и техническое сотрудничество. |
| To support that process, participation and cooperation among all stakeholders was essential. | В целях поддержки этого процесса решающую роль играет участие и сотрудничество всех заинтересованных субъектов. |
| We call on developing countries to intensify steps towards regional monetary and financial cooperation. | Мы призываем развивающиеся страны интенсифицировать усилия, направленные на региональное сотрудничество в валютно-финансовой сфере. |
| Active policy guidance and North - South cooperation remained essential in order to sustain growth in the South. | Существенно важную роль как фактора поддержания роста на Юге по-прежнему играют активная постановка ориентиров в политике и сотрудничество Север-Юг. |
| Development strategies can be furthered by partnerships and cooperation among all stakeholders. | Реализации стратегий развития могут способствовать партнерские союзы и сотрудничество всех заинтересованных сторон. |
| Development cooperation and development finance, including ODA, should be tailored to country-specific priorities, peculiarities and needs. | Сотрудничество в области развития и финансирование развития, включая ОПР, должно быть увязано с приоритетами, особенностями и потребностями конкретных стран. |
| In this respect, effective development cooperation makes important contributions. | В этой связи большой вклад вносит действенное сотрудничество в области развития. |