Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
One important practical example of the new situation was the cooperation between Brazil and Africa on biofuels. Одним из важных практических примеров новых условий является сотрудничество между Бразилией и Африкой в области биотоплива.
He shared the view that transit transport cooperation would stimulate the economies of transit developing countries. Он разделяет мнение о том, что сотрудничество в области транзитных перевозок будет стимулировать экономику развивающихся стран транзита.
To that end, improved cooperation among the whole range of intergovernmental, regional and non-governmental organizations is needed. Для этого необходимо улучшить сотрудничество между широким кругом межправительственных, региональных и неправительственных организаций.
The Chinese Government will continue to support their work, and we are ready to strengthen our cooperation. Правительство Китая будет продолжать поддерживать их работу, и мы готовы расширить наше сотрудничество.
This collaboration is based on extensive industrial cooperation, participation in international projects and joint long-range plans of action agreed by the space agencies. Это сотрудничество основано на глубокой промышленной кооперации, участии в международных проектах, совместных планах действий космических агентств на долгосрочную перспективу.
We have seen, however, cooperation from one presidency to the next in the planning for Security Council missions or special meetings. Однако мы наблюдали сотрудничество между предыдущим и последующим председателями в деле планирования миссий Совета Безопасности или специальных заседаний.
Our foreign policy priorities also include good-neighbourly relations, bilateral cooperation and active participation in international organizations. В число приоритетов нашей внешней политики входят также добрососедские отношения, двустороннее сотрудничество и активное участие в международных организациях.
We have intensified international border controls and police cooperation. Мы усилили международный пограничный контроль и сотрудничество полиции.
The secretariat recalled that cooperation with the OECD Scheme functioned very well. Секретариат отметил, что со Схемой ОЭСР поддерживается эффективное сотрудничество.
To sort the legitimate from the illegitimate, cooperation with law enforcement at an international level is essential. Важно наладить сотрудничество с правоохранительными органами на международном уровне для того, чтобы отделить законную деятельность от незаконной.
Complete and unconditional international cooperation among States is almost the only weapon we possess to fight this threatening phenomenon. Полное и безоговорочное сотрудничество между государствами - это, пожалуй, единственное оружие, которое имеется в нашем распоряжении для борьбы с этим угрожающим явлением.
We recognize that national action and bilateral cooperation are necessary, but not sufficient, to ensure our national security. Мы осознаем тот факт, что национальные действия и двустороннее сотрудничество необходимы, но не являются достаточными для обеспечения национальной безопасности.
To advance that cooperation, we should also innovate to strengthen our present anti-terrorism instruments. Чтобы развивать такое сотрудничество, мы должны также действовать новаторски и усилить наши действующие антитеррористические конвенции.
International cooperation also needs to be strengthened, along with the tools to carry out the work in that field. Кроме того, необходимо крепить международное сотрудничество, наряду с совершенствованием средств проведения работы в этой области.
The overall assessment, though, is that cooperation is still neither full nor proactive. Вместе с тем, общая оценка сводится к тому, что это сотрудничество до сих пор не является ни полным, ни активным.
She acknowledged that legislation alone could not guarantee equal opportunity: fruitful cooperation between State institutions and civil society was also crucial. Она признала, что одного лишь законодательства недостаточно для гарантии равных возможностей: плодотворное сотрудничество между государственными учреждениями и гражданским обществом также имеет важное значение.
The High Commissioner renews her offer to provide ongoing technical cooperation to assist in the drafting of legislation and in the interpretation and implementation of those standards. Верховный комиссар вновь предлагает оказывать постоянное техническое сотрудничество в деле содействия разработке законодательства и толкованию и применению этих стандартов.
We likewise appreciate the intensified cooperation with relevant regional and subregional organizations and, in that context, the preparation of regional workshops. Мы также высоко оцениваем тесное сотрудничество с соответствующими региональными и субрегиональными организациями и в этом контексте усилия по подготовке региональных семинаров.
But the recent extreme events clearly demonstrated that we should further improve our management systems, harmonize our actions and enhance our cooperation. Однако экстремальные стихийные бедствия последнего времени со всей очевидностью доказали, что нам необходимо и далее совершенствовать наши системы предупреждения и регулирования, согласовывать наши действия и укреплять наше сотрудничество.
It was particularly gratifying to note that technical cooperation and forum activities remained core UNIDO functions. Особенно приятно отметить тот факт, что техническое сотрудничество и обеспечение соответствующего форума для обсуждения по-прежнему остаются главными функциями ЮНИДО.
That is to say that cooperation between riparians is instrumental to full compliance with the other two obligations. Можно сказать, что сотрудничество между прибрежными государствами служит инструментом для соблюдения в полной мере двух других обязательств.
Effective cooperation is based on mutual trust. Эффективное сотрудничество основано на взаимном доверии.
The operator should secure full cooperation with the competent authorities and their access to facilities during the emergency situation. Оператор должен обеспечить в полной мере сотрудничество с компетентными органами и их доступ к инфраструктуре во время чрезвычайной ситуации.
The Riparian Parties may entrust existing joint bodies to carry out further cooperation under subsequent agreements or other arrangements. Прибрежные Стороны могут уполномочить существующие совместные органы развивать дальнейшее сотрудничество в рамках последующих соглашений или других договоренностей.
To this end, consultation and cooperation between the countries involved may be held upon request by the complaining State. С этой целью, в ответ на просьбу обращающегося государства могут проводиться консультации и может быть налажено сотрудничество между вовлеченными странами.