The Government of China had always encouraged economic and technical cooperation with other developing countries, and had taken the initiative to establish a number of cooperation mechanisms. |
Правительство Китая всегда поощряло экономическое и техническое сотрудничество с другими развивающимися странами и выступило с инициативой создания целого ряда механизмов сотрудничества. |
Such cooperation was a confirmation of his country's commitment to work through multilateral diplomatic channels for the protection and enhancement of human rights through cooperation and constructive dialogue. |
Такое сотрудничество является подтверждением приверженности его страны идее использования многосторонних дипломатических каналов для развития сотрудничества и конструктивного диалога в целях защиты и укрепления прав человека. |
Belarus was against country-specific resolutions, which destroyed the basis of international cooperation on human rights, encouraging mistrust and confrontation rather than dialogue and cooperation. |
Беларусь выступает против страновых резолюций, которые разрушают основу для международного сотрудничества в области прав человека, поощряя недоверие и конфронтацию, а не диалог и сотрудничество. |
In that regard it noted the cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations and the potential for cooperation with relevant research institutes, as appropriate. |
В этой связи она отметила сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями и потенциал налаживания в надлежащих случаях сотрудничества с соответствующими исследовательскими институтами. |
South-South development cooperation should not be modelled on North-South cooperation or a donor/recipient relationship. |
Сотрудничество Юг - Юг не следует копировать по модели сотрудничества Север - Юг или взаимо-отношений между донором и получателем. |
Additionally, cooperation on migration issues has complemented and enhanced regional cooperation on related challenges such as the fight against terrorism. |
Кроме того, сотрудничество по вопросам миграции дополнило и расширило региональное сотрудничество по смежным проблемам, таким, как борьба с терроризмом. |
For it to achieve results, cooperation, especially cooperation with youth in civil society, was essential. |
Для того чтобы она давала результаты, необходимо сотрудничество, в особенности сотрудничество с молодыми представителями гражданского общества. |
Official cooperation on these issues has been halted since September 2000 and even technical cooperation has been very limited. |
С сентября 2000 года официальное сотрудничество по этим вопросам было приостановлено, и даже техническое сотрудничество носит чрезвычайно ограниченный характер. |
International cooperation, including South-South and triangular cooperation, was crucial to the realization of internationally agreed development goals. |
Международное сотрудничество, в том числе сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, имеет решающее значение для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Instead, it's about cooperation, and the right type of cooperation. |
Вместо этого получилось сотрудничество, и правильное сотрудничество. |
Such cooperation may include agreed joint programmes for the sustainable management of transboundary natural resources, scientific and technical cooperation, and strengthening of relevant institutions. |
Такое сотрудничество может включать согласованные совместные программы устойчивого управления трансграничными природными ресурсами, научное и техническое сотрудничество и укрепление соответствующих институтов. |
OHCHR, through technical cooperation programmes implemented in conjunction with non-governmental organizations (NGOs), has also extended its cooperation with civil society. |
Кроме того, в рамках программ технической помощи, осуществляемых совместно с неправительственными организациями (НПО), УВКПЧ расширяет свое сотрудничество с гражданским обществом. |
Bilateral cooperation for the orderly management of migratory flows and other types of multilateral cooperation on migration; |
двустороннее сотрудничество в целях упорядочения миграционных потоков и другие виды многостороннего сотрудничества в этой области; |
First, we applaud United Nations efforts to introduce the cluster coordination system as a means of improving humanitarian response by promoting stronger inter-agency cooperation, including cooperation with other humanitarian organizations. |
Во-первых, мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций по внедрению координационной системы, основанной на принципе кластерного подхода как средства улучшения гуманитарного реагирования посредством содействия более тесному межучережденческому сотрудничеству, включая сотрудничество с другими гуманитарными организациями. |
The reform process is helping to strengthen cooperation and support for the implementation of the Habitat Agenda through improved international cooperation and closer links with local government and civil society. |
Процесс реформ помогает расширять сотрудничество и содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат благодаря совершенствованию международного сотрудничества и установлению более тесных связей с местными органами государственного управления и гражданским обществом. |
This cooperation has been particularly fruitful in the area of copyright; at the same time, cooperation with trademark owners needs to be improved. |
Это сотрудничество является особенно плодотворным в области авторского права; в то же время необходимо повышать эффективность сотрудничества с владельцами товарных знаков. |
Such mutual cooperation has been practiced for a long time. However, two protocols on police cooperation have been concluded with the Spanish authorities. |
Такое взаимное сотрудничество осуществляется уже в течение многих лет. Кроме того, с испанскими властями были подписаны два протокола о сотрудничестве в правоохранительной области. |
The 40 remaining responding States indicated that their legal operational framework did enable such cooperation; most of them submitted details on such cooperation. |
Остальные 40 государств, представивших свои ответы, сообщили, что их законодательство позволяет осуществлять такое сотрудничество, и большинство государств представили подробную информацию о таком сотрудничестве. |
Educational and cultural cooperation between the two countries is being maintained under the Agreement on cultural cooperation that was concluded in March 1993. |
Сотрудничество в области образования и культуры между государствами поддерживается в рамках Соглашения о культурном сотрудничестве, которое было принято в марте 1993 года. |
Development cooperation today must mean the integration of developing countries' concerns into all discussions of global trade, finance and technology cooperation. |
Сотрудничество в области развития должно сегодня означать учет интересов развивающихся стран во всех обсуждениях, касающихся глобального сотрудничества в области торговли, финансов и технологии. |
Specific areas for inter-agency cooperation have already been identified, covering management and coordination issues as well as cooperation at the level of programme and support units. |
В настоящее время уже определены конкретные области для развития межучрежденческого сотрудничества, включая вопросы управления и координации, а также сотрудничество на уровне подразделений, отвечающих за осуществление программ и их оперативно-функциональное обслуживание. |
The members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic also remain deeply committed to environmental cooperation. |
Члены зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике также осуществляют активное сотрудничество в деле охраны окружающей среды. |
This cooperation was further developing generally, in cooperation, in production and in the founding of common enterprises, etc. |
Это сотрудничество в дальнейшем развивалось главным образом в форме создания на принципах производственной кооперации общих предприятий и т.д. |
The cooperation between the Baltic States, the Nordic countries and the United Kingdom on a Baltic peace-keeping battalion is a good example of such cooperation. |
Сотрудничество между балтийскими государствами, странами Северной Европы и Соединенным Королевством - хороший пример такого сотрудничества. |
Hence, in order to strengthen inter-agency cooperation on an ever-expanding range of issues, a mechanism has been envisaged to enhance and facilitate inter-agency cooperation and coordination. |
Поэтому предусматривается механизм, который позволял бы укреплять и облегчать межучрежденческое сотрудничество и координацию по все расширяющемуся диапазону вопросов. |