| UNHCR has established cooperation with other agencies for the procurement of medical supplies. | Для закупки предметов медицинского назначения УВКБ наладило сотрудничество с другими учреждениями. |
| Additional cooperation is under way regarding the participation of Member States in the renovation of rooms in the General Assembly Building. | При реконструкции залов здания Генеральной Ассамблеи осуществляется дополнительное сотрудничество в плане участия государств-членов. |
| This further indicates that the Task Force is able to benefit from cooperation by States relevant to its investigation. | Это является дополнительным свидетельством того, что сотрудничество с государствами, вовлеченными в сферу ее расследования, отвечает интересам Специальной следственной группы. |
| To combat impunity in the region, cooperation between Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia in war crimes matters remains critical. | В целях борьбы с безнаказанностью в данном регионе сотрудничество между Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Сербией в решении вопросов уголовного преследования за военные преступления по-прежнему имеет крайне важное значение. |
| With the support of the experts, the Committee continued its cooperation with relevant international, regional and subregional organizations and other entities and arrangements. | При поддержке экспертов Комитет продолжал сотрудничество с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями и другими структурами и механизмами. |
| UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) continued to develop inter-mission cooperation, including through enhanced information-sharing and regular meetings. | ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) продолжали развивать сотрудничество между миссиями, в том числе путем расширения обмена информацией и проведения регулярных совещаний. |
| As a result, the participants announced the establishment of a West African network of central authorities and prosecutors to drive regional cooperation. | В результате участники объявили о создании западноафриканской сети центральных органов и прокуратур, которая будет развивать региональное сотрудничество. |
| Our work is based on three main pillars: effective multilateralism, prevention and international cooperation. | В основе нашей деятельности лежат три главных компонента: эффективный многосторонний подход, профилактика и международное сотрудничество. |
| The Conference focused on international partnerships, including the outreach to the industry, inter-agency management and international cooperation. | Основное внимание в ходе Конференции было уделено различным видам международного партнерства, включая взаимодействие с промышленностью, межведомственное управление и международное сотрудничество. |
| The Council underlines that, whatever the outcome of the referendums, continued cooperation between the parties to the Comprehensive Peace Agreement will remain essential. | Совет подчеркивает, что независимо от итогов референдумов важнейшее значение будет по-прежнему иметь сотрудничество между сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The proliferation of small arms and light weapons is a concern that requires decisive international cooperation to achieve a sustainable solution. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой проблему, для прочного решения которой требуется решительное международное сотрудничество. |
| The time has come for enhanced regional cooperation on the part of all States in the region. | Пришло время для того, чтобы укрепить региональное сотрудничество силами всех стран региона. |
| However, Togo believes that regional and international cooperation should be one of the effective tools for combating the situation. | Однако Того считает, что одним из эффективных инструментов исправления такой ситуации должно быть региональное и международное сотрудничество. |
| At the regional level, we should welcome the fruitful cooperation that exists between the countries concerned. | На региональном уровне мы приветствуем плодотворное сотрудничество между заинтересованными странами. |
| We hope that such productive cooperation will continue. | Мы надеемся, что такое плодотворное сотрудничество будет продолжаться. |
| That does not imply that they cannot enhance cooperation with other human-rights mechanisms that exist. | Однако это не подразумевает, что им нельзя укреплять сотрудничество с другими существующими механизмами в области прав человека. |
| The Security Council should continue advancing international cooperation to produce concrete results in those areas. | Совет Безопасности должен продолжать развивать международное сотрудничество для достижения конкретных результатов в этих областях. |
| We will continue to follow the situation closely so as to provide further cooperation to the best of our ability. | Мы будем и впредь пристально следить за ситуацией, с тем чтобы обеспечить дальнейшее сотрудничество в меру наших возможностей. |
| Such cooperation would strengthen the people of the region, enabling them to achieve economic integration to the benefit of all States. | Такое сотрудничество будет укреплять народы региона, позволит им обеспечить экономическую интеграцию в интересах всех государств. |
| That includes, increasingly, the important field of regional cooperation. | Здесь во все большей степени задействована такая важная область, как региональное сотрудничество. |
| A key element in this regard is closer cooperation among IMF, national central banks and regional and subregional mechanisms. | Ключевым элементом в этом отношении является более тесное сотрудничество между МВФ, национальными центральными банками и региональными и субрегиональными механизмами. |
| Such cooperation often focuses on cross-border issues. | Такое сотрудничество особенно часто носит трансграничный характер. |
| It is important to note that international cooperation and a favourable trade and macroeconomic environment are essential to success. | Важно заметить, что для достижения успеха необходимы международное сотрудничество, благоприятные условия торговли и благоприятная макроэкономическая обстановка. |
| International and regional cooperation is key to facilitating such mobility and mitigating potential negative implications for domestic scientific capabilities caused by the migration of scientists abroad. | Международное и региональное сотрудничество является ключом к облегчению такой мобильности и смягчению потенциально негативных последствий миграции ученых за рубеж для национального научного потенциала. |
| International cooperation can help developing countries to use resources effectively to bypass developmental stages, reducing development gaps and avoiding carbon-intensive growth strategies. | Международное сотрудничество может помочь развивающимся странам за счет эффективного использования ресурсов миновать некоторые стадии развития, а также сократить отставание в развитии и избежать стратегий высокоуглеродного роста. |