The cross-border nature of threats makes international cooperation crucial. |
В силу трансграничного характера угроз огромное значение имеет международное сотрудничество. |
He highlighted the effective and global cooperation of the project with other major national and international projects involved in ocean acidification research. |
Он указал на эффективное глобальное сотрудничество проекта с другими крупными национальными и международными проектами, занимающимися исследованиями в области закисления океана. |
Another of the most concrete examples of States' cooperation with the system is the submission of national reports to the different treaty bodies. |
Одним из наиболее конкретных примеров, подтверждающих сотрудничество государств с системой, является представление национальных докладов в различные договорные органы. |
The Commission took note of the decision by the Unidroit Governing Council to seek substantive cooperation with UNCITRAL. |
Комиссия приняла к сведению решение Руководящего совета УНИДРУА налаживать предметное сотрудничество с ЮНСИТРАЛ. |
Sweden stated that its judicial assistance to and cooperation with other States were governed by numerous bilateral and multilateral agreements. |
Швеция сообщила, что оказание ею правовой помощи и ее сотрудничество с другими государствами регулируются многочисленными двусторонними и многосторонними соглашениями. |
Cuba was engaged in continuous cooperation and communication with the counterpart agencies of other States on issues related to counter-terrorism. |
Куба наладила постоянное сотрудничество и обмен сообщениями с соответствующими ведомствами других государств по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом. |
International cooperation on scientific and technical projects between both space-faring and non-spacefaring nations can contribute to confidence-building. |
Международное сотрудничество в реализации научно-технических проектов с участием космических и некосмических держав может способствовать укреплению доверия. |
International cooperation, in particular the exchange of statistical information between countries of origin and destination, is essential for improving migration data. |
Международное сотрудничество, в частности обмен статистической информацией между странами происхождения и принимающими странами, необходимо для улучшения миграционных данных. |
There is a need for greater cooperation between countries of origin and destination in leveraging diaspora contributions, including investment and trade. |
Необходимо обеспечить более широкое сотрудничество между странами происхождения и принимающими странами в деле максимального использования вклада диаспоры, включая инвестиции и торговлю. |
Tangible and sustained cooperation among relevant ministries, embassies, diaspora associations, development non-governmental organizations and the private sector can support diaspora groups. |
Ощутимое и последовательное сотрудничество между соответствующими министерствами, посольствами, ассоциациями диаспоры, неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития, и частным сектором может поддерживать группы диаспоры. |
Regional cooperation on migration has grown significantly in recent years. |
Региональное сотрудничество по вопросам миграции существенно расширилось в последние годы. |
He stressed that, while inter-mission cooperation could provide a timely response for critically needed capacities, long-term problems could not be solved with short-term measures. |
Он подчеркнул, что, хотя сотрудничество между миссиями может обеспечить своевременное реагирование на неотложные потребности в создании потенциала, долгосрочные проблемы не могут быть решены с помощью краткосрочных мер. |
South-South trade cooperation at the interregional level could promote a cross-fertilization of intraregional trade. |
Сотрудничество в деле развития межрегиональной торговли между странами Юга могло бы дать толчок развитию внутрирегиональной торговли. |
All respondents agreed that international cooperation was essential in promoting, protecting and fulfilling human rights. |
Все респонденты согласились с тем, что международное сотрудничество чрезвычайно важно для поощрения, защиты и соблюдения прав человека. |
However, triangular cooperation has been sustained and continues to have a valuable multifaceted role, especially in supporting knowledge hubs and networks. |
Однако при этом удалось обеспечить устойчивое трехстороннее сотрудничество, которое по-прежнему играет многогранную роль особенно в деле оказания поддержки в создании центров знаний и налаживании сетевого взаимодействия. |
Triangular technical cooperation has continued to contribute to the enhancement of Southern capacity. |
Укреплению потенциала стран Юга по-прежнему содействовало трехстороннее техническое сотрудничество. |
In response, I issued a press statement welcoming its acceptance and looking forward to its full cooperation. |
В ответ я опубликовал заявление для прессы, в котором приветствовал такое принятие и выразил надежду на всестороннее сотрудничество со стороны Южного Судана. |
Access and the cooperation of the relevant authorities |
наличие доступа к соответствующим органам власти и сотрудничество с ними; |
Additional information suggesting possible cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and Myanmar is in paragraph 91 below. |
Ниже в пункте 91 приводится дополнительная информация, указывающая на возможное сотрудничество Корейской Народно-Демократической Республики с Мьянмой. |
Relevant United Nations actors strengthen their cooperation with the African Union Regional Task Force on the protection of civilians in LRA-affected areas. |
Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций укрепляют свое сотрудничество с региональной оперативной группой Африканского союза в вопросах защиты гражданского населения в районах, затронутых ЛРА. |
State cooperation continues to be strong. |
Сотрудничество с государствами по-прежнему имеет тесный характер. |
Since the issuance of the second report of the Office, the very good cooperation by States has been sustained. |
С момента представления второго доклада канцелярии с государствами поддерживалось тесное сотрудничество. |
Zimbabwe fully understands that cooperation with any Tribunal is an international legal obligation for all States Members of the United Nations. |
Зимбабве в полной мере осознает, что сотрудничество с любым трибуналом - это международное юридическое обязательство всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The Lebanese authorities continue to deem cooperation with security authorities in the camps to be satisfactory. |
Ливанские власти продолжают считать, что сотрудничество с силами безопасности в лагерях является удовлетворительным. |
The Puntland authorities withheld their cooperation and failed to respond to requests for information. |
Власти Пунтленда свое сотрудничество свернули, а запросы о предоставлении информации игнорировали. |