Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
Lebanon praised Saudi Arabia for its cooperation and positive approach to the first UPR cycle. Ливан воздал должное Саудовской Аравии за ее сотрудничество и позитивный подход к первому циклу УПО.
Uzbekistan welcomed the cooperation of Senegal with OHCHR and other bodies. Узбекистан приветствовал сотрудничество Сенегала с УВКПЧ и другими органами.
It was vital to strengthen legal cooperation and collaboration in terms of investigation work, in order to break up international trafficking networks effectively. В целях эффективного свертывания международных сетей торговли людьми жизненно важно укреплять сотрудничество в правовой сфере и проведении расследований.
Such informal law enforcement cooperation may take place in the context of communication with law enforcement representatives stationed overseas. Такое неофициальное сотрудничество между правоохранительными органами может осуществляться в контексте связи с представителями правоохранительных органов, направленными на работу за рубежом.
Gabon welcomed the ratification by Senegal of virtually all international and regional legal instruments and noted its cooperation with United Nations human rights mechanisms. Габон приветствовал ратификацию Сенегалом практически всех международных и региональных правовых договоров и отметил сотрудничество Сенегала с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
Comprehensive and child rights-centred transnational cooperation. всеобъемлющее транснациональное сотрудничество, концентрирующееся на правах ребенка.
Zambia noted that more legislative and administrative reforms were necessary and implored China to continue with international cooperation. Замбия отметила, что необходимо провести дополнительные законодательные и административные реформы и просила Китай продолжать международное сотрудничество.
Mexico paid tribute to NHRAP and acknowledged cooperation with international human rights bodies. Мексика отдала должное НПДПЧ и признала сотрудничество с международными правозащитными органами.
Latvia noted the establishment of a national institutional framework for ratification of ICCPR, cooperation with special procedures and pending visit requests by mandate holders. Латвия отметила создание национальной институциональной основы для ратификации МПГПП, сотрудничество со специальными процедурами и ожидающие ответа просьбы о посещениях со стороны мандатариев.
The Republic of Moldova commended cooperation with UPR, recommendations implemented and measures adopted. Республика Молдова одобрила сотрудничество с УПО, выполнение рекомендаций и принятые меры.
Senegal commended the improved protection of the rights of women, children and the elderly and noted that development cooperation was a priority. Сенегал одобрил улучшение защиты прав женщин, детей и пожилых людей и отметил, что сотрудничество по вопросам развития является одним из приоритетов Китая.
It urged more cooperation with OHCHR in the judicial reforms. Государство настоятельно призвало расширить сотрудничество с УВКПЧ в области судебных реформ.
Barbados commended active cooperation with treaty bodies and efforts to promote human rights education. Барбадос одобрил активное сотрудничество с договорными органами и усилия по поощрению просвещения по вопросам прав человека.
However, there could still be greater cooperation among federal entities. Вместе с тем сотрудничество между федеральными субъектами могло бы быть более эффективным.
Australia inquired about the cooperation between the National Human Rights Commission and its state counterparts. Австралия поинтересовалась, каким образом осуществляется сотрудничество между Национальной комиссией по правам человека и ее аналогами в штатах.
Commissioner continues its efficient cooperation with NGOs, public and civil society on the implementation of all recommendations. Он продолжает свое эффективное сотрудничество с НПО, общественностью и гражданским обществом, в том что касается осуществления всех рекомендаций.
The cooperation with the UN Children Fund in this field is still ongoing. Продолжается сотрудничество в этой области с Детским фондом Организации Объединенных Наций.
CRC expressed similar concerns and also recommended reinforcing cooperation with neighbouring countries in the region to combat FGM. КПР выразил аналогичную озабоченность, а также рекомендовал усилить сотрудничество с соседними странами региона в целях борьбы с КЖПО.
Since then, 3,774 Cuban medical professionals have worked in Haiti and medical cooperation has been ongoing. С тех пор в Гаити работало З 774 кубинских специалистов, и сотрудничество приобрело постоянный характер.
Some 66 organizations drew attention to the State party's cooperation with universal human rights mechanisms. 66 организаций особо отметили сотрудничество Кубы с механизмами международной системы защиты прав человека.
AI noted the increased cooperation between the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Turkmenistan. МА отметила возросшее сотрудничество между Международным комитетом Красного Креста (МККК) и Туркменистаном.
It improves cooperation between Switzerland and other Schengen States in enforcing deportations to third countries. Она улучшает сотрудничество Швейцарии с другими странами Шенгенского соглашения в области исполнения решения о высылке в третьи страны.
In this respect, the Government welcomed the cooperation and support of all interested parties. В связи с этим правительство приветствует сотрудничество и поддержку, оказываемые всеми заинтересованными сторонами.
The above-mentioned cooperation would have a significant impact on the success of national reconciliation and social peace. Вышеупомянутое сотрудничество будет оказывать существенное воздействие на успехи в национальном примирении и установлении социального мира.
It thanked Libya for its cooperation and acceptance of the majority of recommendations, including those not accepted by the previous regime. Она поблагодарила Ливию за ее сотрудничество и принятие ею большинства рекомендаций, включая рекомендации, которые не были приняты предыдущим режимом.