| And amendments or renegotiation may require the cooperation of a potentially large number of treaty counterparts. | А для внесения изменений в соглашения или их пересмотра может потребоваться сотрудничество потенциально большого числа партнеров по договорам. |
| The repository is aimed at improving coordination and cooperation among private and public sector stakeholders involved in international trade. | Цель составления этой базы данных заключалась в том, чтобы улучшить координацию и сотрудничество между частными и государственными участниками международной торговли. |
| One delegate expressed appreciation for UNCTAD's good cooperation with the World Trade Organization and the International Trade Centre in Geneva. | Один из делегатов выразил признательность ЮНКТАД за тесное сотрудничество с Всемирной торговой организацией и Международным торговым центром в Женеве. |
| Access to and cooperation with established strategic partnership networks should continue: | с) необходимо сохранить доступ к авторитетным стратегическим партнерским сетям и сотрудничество с ними: |
| The open oceans are a major global commons and require effective international cooperation and governance. | Открытые океаны являются важнейшим всеобщим достоянием, и к ним необходимо применять эффективное международное сотрудничество и управление. |
| Such cooperation will be key to enhancing mutually supportive regimes between the environment and related fields. | Такое сотрудничество является ключевым фактором укрепления взаимоусиливающих связей в экологических и других смежных областях. |
| FAO was providing a structural environment and necessary cooperation for implementation of the Convention on the national, regional and global levels. | ФАО обеспечивала структурные условия и необходимое сотрудничество для осуществления Конвенции на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| The majority of responding Members of the Sub-commission did not identify problems or barriers to cooperation. | Большинство ответивших на вопросник членов Подкомиссии не сообщило о проблемах или препятствиях, затрудняющих сотрудничество. |
| The Special Representative noted that cooperation with the police had not yet started. | Специальный представитель отметила, что сотрудничество с полицией еще не началось. |
| She noted the cooperation of both parties with the Mission, despite the divergent positions. | Она отметила сотрудничество обеих сторон с Миссией, несмотря на различие позиций. |
| In relation to regional threats, she highlighted the cooperation with United Nations missions in Mali and Libya. | В отношении региональных угроз она особо отметила сотрудничество с миссиями Организации Объединенных Наций в Мали и Ливии. |
| In that vein, close and trustful cooperation between government authorities and relevant international and regional organizations are crucial. | Поэтому исключительно важное значение имеет тесное и основанное на доверии сотрудничество между государственными органами и соответствующими международными и региональными организациями. |
| I encourage UNOWA, UNOCA, ECOWAS, ECCAS and the Lake Chad Basin Commission to continue to strengthen cooperation to address cross-border security threats. | Рекомендую ЮНОВА, ЮНОЦА, ЭКОВАС, ЭСЦАГ и Комиссии по освоению бассейна озера Чад и далее укреплять сотрудничество в целях решения проблем, обусловленных трансграничными угрозами безопасности. |
| France, while maintaining its cooperation with the Congolese National Police, called for investigations into the reports. | Франция, продолжая сотрудничество с конголезской национальной полицией, призвала к проведению расследований в связи с информацией, содержащейся в докладах. |
| Belarus has no military or technical cooperation with the Central African Republic. | Республикой Беларусь не осуществляется военно-техническое сотрудничество с Центральноафриканской Республикой. |
| Coordination, collaboration and cooperation among relevant stakeholders on the emerging policy issues should be encouraged towards achieving the 2020 goal. | Следует стимулировать координацию, взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами по возникающим вопросам политики в интересах реализации цели 2020 года. |
| The workshop would strengthen cooperation between international organizations and facilitate communication between key players. | Этот семинар позволит укрепить сотрудничество между международными организациями и содействовать установлению контактов между ключевыми сторонами. |
| The perception that triangular cooperation adds to the effectiveness of North-South aid has made such arrangements almost routine. | Понимание того, что трехстороннее сотрудничество повышает эффективность помощи по линии Север-Юг, сделало такую практику почти повсеместной. |
| All the major donor countries of the North accept triangular cooperation as a way to make North-South aid more effective. | Все основные страны-доноры Севера рассматривают трехстороннее сотрудничество как один из путей дальнейшего повышения эффективности помощи по линии Север-Юг. |
| Intra-system cooperation to promote the South-South modality is an emerging reality in the architecture of UNOSSC. | Внутрисистемное сотрудничество, направленное на укрепление формата Юг-Юг, является в архитектуре УООНСЮЮ новой реальностью. |
| For example, international cooperation is needed to prevent tax evasion and the illicit transfer of capital across borders. | Например, для предупреждения практики уклонения от уплаты налогов и незаконного трансграничного движения капитала требуется международное сотрудничество. |
| The report covers informal cooperation taking place outside the established legal arrangements as described in formal bilateral and regional trade agreements (RTAs). | Настоящий доклад охватывает неформальное сотрудничество за рамками существующих правовых механизмов, предписанных нормами официальных двусторонних и региональных торговых соглашений (РТС). |
| Informal cooperation will come to a halt when both agencies receive the companies' authorization to cooperate formally. | Неформальное сотрудничество будет прекращено в случае, если оба органа по вопросам конкуренции получат разрешение компаний на формальное сотрудничество. |
| I am grateful for the cooperation that the Government of Burundi has extended to BNUB. | Я благодарен правительству Бурунди за ту готовность, с которой оно шло на сотрудничество с ОООНБ. |
| Furthermore, the ASYCUDA programme develops sustainable partnerships and cooperation with beneficiary countries and international and regional organizations. | Кроме того, программа АСОТД помогает налаживать долговременные партнерские связи и расширять сотрудничество со странами-бенефициарами и международными и региональными организациями. |