| International cooperation and development were keys to enhancing children's participation, and supportive national policies were needed to promote their well-being. | Важными факторами, способствующими расширению участия детей в жизни общества, являются международное сотрудничество и развитие, а для обеспечения их благополучия требуются национальные стратегии, учитывающие их интересы. |
| There was increasing cooperation among special procedures, and the treaty bodies had a preventive role through concluding observations on reports. | Сотрудничество между специальными процедурами укрепляется, и договорные органы играют в этой связи превентивную роль, разрабатывая заключительные замечания по докладам. |
| The High Commissioner could provide technical cooperation, while resident coordinators could facilitate contact with donors when countries needed additional financial assistance. | Верховный комиссар может предоставлять техническое сотрудничество, в то время как координаторы-резиденты могут облегчить налаживание связей с донорами в том случае, если странам требуется дополнительная финансовая помощь. |
| Dialogue and cooperation should prevail in human rights issues, and Cameroon was opposed to unilateral measures against countries. | Диалог и сотрудничество должны превалировать в вопросах прав человека, и Камерун не поддерживает односторонние меры против стран. |
| Dialogue and cooperation offered the best possible solution to any situation without recourse to foreign intervention or external pressure. | Диалог и сотрудничество в любой ситуации предлагают оптимальное решение без иностранного вмешательства или внешнего давления. |
| Only genuine international cooperation based on the principles of impartiality, objectivity and non-selectivity could ensure the promotion and effective protection of human rights. | Лишь подлинное международное сотрудничество, основанное на принципах беспристрастности, объективности и неизбирательности, может обеспечить поощрение и эффективную защиту прав человека. |
| Since the Movement had shown flexibility in accommodating different views, it looked forward to more cooperation with interested partners. | Поскольку Движение проявило гибкость и учло различные мнения, оно надеется на дальнейшее сотрудничество с заинтересованными партнерами. |
| International cooperation, poverty eradication and sustainable development were needed to eliminate cultivation. | Чтобы пресечь культивирование мака, необходимо обеспечить международное сотрудничество, ликвидацию нищеты и устойчивое развитие. |
| More international cooperation and better assistance was needed to combat the problem in south-east Asia. | Для борьбы с этой проблемой в Юго-Восточной Азии необходимо активизировать международное сотрудничество и расширить помощь. |
| It remained difficult to harness the tremendous expertise and cooperation required to identify victims and predators. | По-прежнему сложно практически использовать колоссальный опыт и сотрудничество для выявления жертв и правонарушителей. |
| They would welcome greater cooperation with the United Nations at the national and regional levels. | Они выступают за более тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций на национальном и региональном уровнях. |
| The Government had responded with an alternative draft text that would allow technical cooperation only at Myanmar's request. | Правительство ответило альтернативным проектом текста, согласно которому осуществлять техническое сотрудничество разрешается только по просьбе Мьянмы. |
| He anticipated tangible cooperation from the Mexican Government, including the submission of its report. | Оратор рассчитывает на тесное сотрудничество с мексиканским правительством, включая представление его доклада. |
| The representative of Paraguay indicated that his Government had always considered international cooperation to be essential in countering the world drug problem. | Представитель Парагвая указал, что его правительство неизменно считает международное сотрудничество важнейшим условием борьбы с мировой проблемой наркотиков. |
| In 2008 it established cooperation with the terminology group of the International Council of Onomastic Sciences. | В 2008 году она наладила сотрудничество с группой по терминологии Международного совета по ономастическим наукам. |
| Features beyond a single sovereignty and international cooperation (item 16) | Объекты, на которые распространяется суверенитет более чем одного государства, и международное сотрудничество (пункт 16) |
| ECE shares the responsibility to take the initiative, enhance cooperation of governments and provide coordination of measures. | ЕЭК со своей стороны должна проявлять инициативу, поощрять сотрудничество между правительствами и обеспечивать согласованность усилий. |
| The secretariat has started to identify specific areas to increase cooperation for efficient and safe railway operations between countries of the region. | Секретариат начал выявлять конкретные области, с тем чтобы активизировать сотрудничество для обеспечения эффективного и безопасного железнодорожного сообщения между странами региона. |
| The Commission may wish to encourage member countries to enhance subregional cooperation and incorporate it into their socio-economic development process. | Комиссия, возможно, призовет страны-члены усилить субрегиональное сотрудничество и включить его в свой процесс социально-экономического развития. |
| As the causes and impacts of natural disasters cross national boundaries, it is also necessary to ensure international cooperation. | Ввиду того, что причины и последствия стихийных бедствий выходят за национальные границы, важно также налаживать международное сотрудничество. |
| Further, regional cooperation could play an important role for the development, commercialization and dissemination of energy-efficient technologies. | Кроме того, региональное сотрудничество может играть важную роль в разработке, коммерциализации и распространении энергоэффективных технологий. |
| The cooperation under the memorandum would also cover technical assistance to neighbouring countries in the Greater Mekong Subregion. | Сотрудничество в рамках Меморандума будет охватывать также техническую помощь соседним с Таиландом странам в субрегионе Большого Меконга. |
| One delegation highlighted water scarcity and drought in some member countries, which would also require efficient water resource management and closer regional cooperation. | Одна делегация также затронула проблему нехватки воды и засухи в некоторых странах-членах, решение которой также требует обеспечить эффективное использование водных ресурсов и более тесное региональное сотрудничество. |
| Countries in the region should build on their strong economic cooperation with each other to sustain regional growth. | Странам региона следует опираться на активное экономическое сотрудничество друг с другом для поддержания роста во всем регионе. |
| Asia and the Pacific would benefit, however, from more comprehensive regional agreements and cooperation. | Однако Азиатско-Тихоокеанскому региону будет выгодно заключать более всеобъемлющие региональные соглашения и налаживать сотрудничество. |