Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудничество"

Примеры: Cooperation - Сотрудничество
International cooperation under existing multilateral instruments should contribute to supporting developing countries, particularly the most vulnerable countries, in addressing challenges and opportunities. Международное сотрудничество в рамках существующих многосторонних механизмов должно содействовать поддержке развивающихся стран, особенно наиболее уязвимых стран, в деле реагирования на эти вызовы и возможности.
UNCTAD provided support aimed at improving complementary trade capacities, especially transport and trade facilitation, commodities and South - South cooperation. ЮНКТАД оказывает поддержку в укреплении потенциала в дополняющих торговлю областях, в первую очередь таких, как упрощение процедур перевозок и торговли, сырьевые товары и сотрудничество по линии Юг-Юг.
It fostered cooperation with local experts, both at the national level and with the regional commissions. Расширялось сотрудничество с местными экспертами, работающими как на национальном уровне, так и в региональных комиссиях.
At the international level, it encourages international cooperation and proposes the establishment of an international intelligence network. На международном уровне рекомендуется развивать международное сотрудничество и предлагается создать международную информационную сеть.
There is a growing tendency towards international cooperation being confined among authorities that receive leniency applications. Все чаще международное сотрудничество ограничивается органами, которые получают заявления на смягчение ответственности.
Still, informal cooperation among competition authorities should not be underestimated. И тем не менее нельзя недооценивать неофициальное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции.
In some of the cases, cooperation is involved, particularly between the selected jurisdictions and the EU and the United States. В некоторых случаях используется сотрудничество, особенно между отобранными странами и ЕС и Соединенными Штатами.
Indeed, COMPAL granted technical cooperation to the Dominican Republic with some funds granted by the Governments of Spain and Ecuador. Так, КОМПАЛ оказала техническое сотрудничество Доминиканской Республике, а часть средств была выделена правительством Испании и Эквадора.
Greater institutional cooperation between competition and consumer policy authorities may engender better coordination of investigations and remedies. Широкое институциональное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции и органами по защите прав потребителей может способствовать более эффективной координации расследований и мер реагирования.
Cross-border cooperation by financial regulators seems also to be necessary to enhance consumer welfare. Важное значение для защиты интересов потребителей имеет также трансграничное сотрудничество между органами, занимающимися вопросами финансового регулирования.
Therefore, in creating and strengthening national regulatory and institutional foundations, national regulators need to increase communication and cooperation with the relevant international organizations. Следовательно, в процессе создания и укрепления нормативных и институциональных основ на национальном уровне национальные органы регулирования должны укреплять связи и сотрудничество с соответствующими международными организациями.
In this context, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue its cooperation with other relevant organizations to address these matters. В этой связи МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить свое сотрудничество по этим вопросам с другими соответствующими организациями.
There had been growing cooperation between development finance institutions and EXIM banks to overcome these difficulties and support South - South trade. Усиливается сотрудничество между учреждениями по финансированию развития и эксимбанками в целях преодоления этих трудностей и поддержки торговли Юг-Юг.
Regional cooperation leads to the creation and, at times, diversion of investment through restructuring within integrated groups. Региональное сотрудничество ведет к формированию и, в некоторых случаях, перераспределению инвестиций в результате перестройки в масштабах интегрированных групп.
BIMSTEC, initially focused on sectoral cooperation, formed a free trade area in 2004. БИМСТЕК, первоначально нацеленная на сотрудничество в рамках отдельных секторов, в 2004 году стала зоной свободной торговли.
Effective multilateral cooperation depends on the support of a range of international institutions that have evolved over the past six decades or more. Действенное многостороннее сотрудничество зависит от поддержки ряда международных институтов, сложившихся за последние шесть десятилетий или более.
Regional cooperation can support national development strategies, reduce external vulnerabilities and, in some cases, fill existing gaps in the global economic governance system. Важным инструментом, способным поддержать усилия по осуществлению национальных стратегий развития, снизить внешнюю уязвимость и в некоторых случаях восполнить пробелы в системе глобального экономического управления, является региональное сотрудничество.
In addition to providing an effective defence mechanism against shocks and contagion, regional monetary and financial cooperation can also promote and accelerate development. Помимо обеспечения эффективной защиты от внешних шоков и их передачи, региональное денежно-кредитное и финансовое сотрудничество может также способствовать ускорению развития.
Interest in South - South cooperation goes well beyond the trade sphere. Сотрудничество Юг-Юг далеко выходит за рамки торговой сферы.
Other areas where South - South cooperation opens up new possibilities include climate adaptation and improved response to natural disasters. Другими областями, где сотрудничество Юг-Юг открывает новые возможности, являются, в частности, адаптация к последствиям изменения климата и реагирование на стихийные бедствия.
Brazil further provides cooperation as described in articles 54 and 55 of the Convention against Corruption. Бразилия также осуществляет сотрудничество, предусмотренное в статьях 54 и 55 Конвенции против коррупции.
The review team considered this as a good practice and invited the national authorities to continue fostering such cooperation. Группа по проведению обзора отнесла это достижение к числу успешных видов практики и предложила национальным компетентным органам и далее развивать такое сотрудничество.
As regards collaboration with the justice system, substantial cooperation may be considered a mitigating circumstance for sentencing purposes. Что касается сотрудничества с органами правосудия, то активное сотрудничество может рассматриваться в качестве смягчающего обстоятельства для целей вынесения приговора.
There is also good cooperation between the private sector and the authorities, which should be increased. Между частным сектором и органами государственной власти налажено эффективное сотрудничество, которое необходимо развивать.
Law enforcement cooperation, including exchange of information, is facilitated through the Schengen Information System and INTERPOL. Сотрудничество между правоохранительными органами, включая обмен информацией, осуществляется через Шенгенскую информационную систему и Интерпол.