| Underscoring the importance of the issue of improved cooperation, the delegation requested an assessment of how the cooperation was working on the ground. | Подчеркивая важное значение вопроса расширения сотрудничества, эта делегация попросила дать оценку того, как сотрудничество обеспечивается на местах. |
| We hope that the day will come when such cooperation will take a priority position rather than a complementary position vis-à-vis North-South cooperation. | Мы надеемся, что наступит день, когда это сотрудничество из дополнительного к сотрудничеству по линии Север-Юг станет приоритетным. |
| Bilateral cooperation complements cooperation by the EC on behalf of EU member States | Двустороннее сотрудничество дополняет содействие, оказываемое ЕС от имени государств-членов Европейского союза |
| In this context, we note with satisfaction that cooperation between the two international bodies is being reinforced on the basis of the agreement of cooperation signed in 1996. | В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем, что сотрудничество между двумя международными органами укрепляется на основе подписанного в 1996 году соглашения о сотрудничестве. |
| In such cooperation, links with developed space Powers were important, but China would endeavour to expand also its cooperation with other, developing nations. | В контексте такого сотрудничества важное значение имеют отношения с развитыми космическими державами, однако Китай будет стремиться развивать сотрудничество и с другими, развивающимися странами. |
| We have also actively promoted regional cooperation for the reconstruction of Afghanistan, as well as cooperation on refugee issues. | Мы также активно поощряем региональное сотрудничество в целях восстановления Афганистана, а также сотрудничество в отношении проблем беженцев. |
| The Committee recommends that the State party strengthen its cooperation with NGOs, ensuring that such cooperation is planned for the long term. | Комитет рекомендует государству-участнику укрепить его сотрудничество с НПО и обеспечить, чтобы такое сотрудничество планировалось на долгосрочной основе. |
| This cooperation and coordination should aim to fully utilize existing capacities, create more synergies and avoid duplication, in order to optimize the impact of technical cooperation. | Такое сотрудничество и координация должны быть нацелены на полное использование имеющихся возможностей, обеспечение более полного эффекта синергизма и недопущения дублирования в целях оптимизации отдачи от технического сотрудничества. |
| International cooperation is imperative in the fight against terrorism, and countries that refrain from participating in this cooperation must be condemned by the international community. | Международное сотрудничество является необходимостью в борьбе с терроризмом, и страны, которые уклоняются от участия в таком сотрудничестве, должны быть осуждены международным сообществом. |
| With regard to economic and technical cooperation among developing countries, he fully agreed that it was an indispensable strategic modality for promoting international cooperation for development. | Что касается экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами, Ямайка полностью согласна с тем, что оно является стратегическим механизмом, стимулирующим международное сотрудничество в целях развития. |
| Regional technical cooperation programmes might support cooperation between and/or within regional groupings; | Региональные программы технического сотрудничества могли бы поддержать сотрудничество между региональными группировками и/или внутри них; |
| Make institutional responsibility for technical cooperation a part of the contract so as to strengthen the professional basis for the partnership in technical cooperation. | Включить в контракт положение об ответственности учреждений за техническое сотрудничество, с тем чтобы укрепить профессиональную основу для партнерства в области технического сотрудничества. |
| It is the intention of the High Commissioner to deepen that cooperation and to extend it to other technical cooperation agencies of the system. | Верховный комиссар намеревается углубить это сотрудничество и распространить его на другие учреждения системы, занимающиеся вопросами технического содействия. |
| The meeting also identified a number of strategic areas for closer cooperation among developing countries, and the critical role pivotal countries can play in such cooperation. | На совещании был также определен ряд стратегических областей, в которых необходимо расширять сотрудничество между развивающимися странами, и было указано на решающую роль, которую могут сыграть ключевые страны в обеспечении такого сотрудничества. |
| The Chairman sent letters to 17 international organizations asking them to strengthen their existing cooperation and proposing specific aspects on which he felt such cooperation should focus. | Председатель направил письма 17 международным организациям, в которых содержится просьба усилить уже имеющееся сотрудничество и предлагаются конкретные меры, на которых, по его мнению, следует сосредоточить внимание. |
| The meeting recommended that developing countries participate in the international cooperation on this issue; so far this cooperation has mainly involved developed countries. | Совещание рекомендовало развивающимся странам обеспечить участие в международном сотрудничестве по этому вопросу; до сих пор такое сотрудничество было налажено главным образом между развитыми странами. |
| Total expenditure on technical cooperation activities was $23 million in 2001; no figures are available to show how much of this amount involved technical cooperation among developing countries. | Общие расходы на деятельность в области технического сотрудничества в 2001 году составили 23 млн. долл. США; отсутствуют данные, свидетельствующие о том, в какой мере эта сумма была истрачена для покрытия расходов на техническое сотрудничество между развивающимися странами. |
| (c) Improving inter-agency cooperation, including cooperation between fiscal and law enforcement authorities; | с) улучшение межведомственного сотрудничества, включая сотрудничество между налоговыми и правоохранительными органами; |
| The executive's cooperation with these non-governmental organizations is at a fairly good level, although the intensity of cooperation varies from ministry to ministry. | Сотрудничество с этими неправительственными организациями на исполнительском уровне поставлено довольно хорошо, хотя его интенсивность в министерствах различна. |
| It describes Serbia and Montenegro's present cooperation as nearly non-existent and states that the level of cooperation declined after the elections held in December 2003. | В нем нынешнее сотрудничество со стороны Сербии и Черногории характеризуется как почти несуществующее и указывается, что уровень сотрудничества снизился после выборов, проведенных в декабре 2003 года. |
| We also hope to sign a number of arrangements strengthening cooperation between Indonesia and East Timor in areas such as postal services and police cooperation. | Надеемся также подписать ряд соглашений, укрепляющих сотрудничество между Индонезией и Восточным Тимором в таких областях, как почтовая и полицейская службы. |
| International cooperation was a vital factor in combating transnational organized crime and drug trafficking; it was only through subregional, regional and global cooperation that the scourge could be stopped. | Международное сотрудничество является важным компонентом борьбы против организованной транснациональной преступности и незаконного оборота наркотиков, и только при помощи субрегионального, регионального и глобального сотрудничества можно положить конец этому пагубному влиянию. |
| As the Committee needs international cooperation to fulfil its mandated tasks, it is important that Member States continue to extend to it their fullest cooperation. | Поскольку при выполнении своих задач в соответствии с мандатом Комитету необходимо опираться на международное сотрудничество, важно, чтобы государства-члены и впредь оказывали ему полную поддержку. |
| In that regard, cooperation between African countries and Indonesia has been established within the framework of technical cooperation among developing countries. | В этой связи, в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами было установлено сотрудничество между африканскими странами и Индонезией. |
| International cooperation on Article 6 activities could go hand-in-hand with international cooperation relating to other multilateral environmental agreements and could overlap with activities under the wider banner of sustainable development. | Международное сотрудничество в деятельности по статье 6 может идти рука об руку с международным сотрудничеством по осуществлению других многосторонних природоохранных соглашений, а также и увязываться с деятельностью в рамках более широкой тематики устойчивого развития. |