| The ongoing inter-secretariat cooperation will also continue. | Кроме того, будет далее поддерживаться нынешнее межсекретариатское сотрудничество. |
| That major challenge demands the unconditional cooperation of all. | Для решения этой крупной задачи требуется безоговорочное сотрудничество со стороны всех. |
| Interagency cooperation still needs to be improved. | Сотрудничество между различными учреждениями все еще нуждается в совершенствовании. |
| Investment in such cooperation almost doubled from 1992 to 2002. | Инвестиции в такое сотрудничество почти удвоились за период с 1992 года по 2002 год. |
| They weaken those who propagate moderation and cooperation. | Они ослабляют позиции тех, кто выступает за сдержанность и сотрудничество. |
| Regional cooperation remains essential to resolving the insurgency. | Региональное сотрудничество по-прежнему играет важнейшую роль в разрешении проблемы мятежников. |
| Furthermore, UNCTAD should maintain its cooperation with other organizations and avoid duplication. | Кроме того, ЮНКТАД следует продолжать развивать сотрудничество с другими организациями, чтобы избежать дублирования усилий. |
| We should consider going beyond closer consultation to strengthening cooperation between the three partners. | Нам, возможно, следует пойти дальше проведения более тесных консультаций и укрепить сотрудничество между этими тремя партнерами. |
| But development cooperation is not a narrow niche. | Однако сотрудничество в целях развития - это не какая-то узкая сфера деятельности. |
| International cooperation is vital to identify those behind the crimes. | Чрезвычайно важное значение имеет международное сотрудничество для выявления тех, кто стоит за этими преступлениями. |
| Such cooperation goes beyond consultation to participation in decision-making. | Такое сотрудничество выходит за рамки консультаций и предполагает участие всех сторон в процессе принятия решений. |
| However, States should decide what cooperation they would accept and under what terms. | Вместе с тем государствам следует определиться, какое сотрудничество будет являться для них приемлемым и на каких условиях. |
| Such cooperation should be built on the respective comparative advantages through partnership and networking. | Такое сотрудничество должно опираться на соответствующие сравнительные преимущества, которые следует использовать в партнерских связях и в создании сетей. |
| I commend all Member States for their support and cooperation throughout this process. | Я хотела бы поблагодарить все государства-члены за оказанную ими поддержку и сотрудничество, продемонстрированное в ходе этого процесса. |
| Institution-building and international cooperation are long-term endeavours. | Институциональное строительство и международное сотрудничество сопряжены с долгосрочными усилиями. |
| Increased inter-agency cooperation will greatly facilitate inputs in the end-decade review by other United Nations agencies. | Более широкое межучрежденческое сотрудничество в значительной степени будет способствовать участию в обзоре, приуроченном к концу десятилетия, других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Another delegation observed that international cooperation should not accommodate donor needs. | Другая делегация отметила, что международное сотрудничество не должно осуществляться ради удовлетворения потребностей доноров. |
| Economic cooperation is adopted as the main route to it. | Было признано, что экономическое сотрудничество является главным средством для достижения этой цели. |
| International cooperation and resources towards human resources development should be increased. | Необходимо укреплять международное сотрудничество в области РЛР и увеличивать ресурсы, выделяемые на эти цели. |
| And for OPCW, cooperation on activities such as technical assistance visits could be especially productive. | И для ОЗХО сотрудничество по осуществлению таких мероприятий, как визиты в рамках технической помощи, могло бы быть особенно продуктивным. |
| System-wide policy orientation for development cooperation and country-level modalities was essential, including for UNDP. | Ориентация общесистемной политики на сотрудничество в области развития и механизмы, действующие на страновом уровне, имеют важное значение, в том числе для ПРООН. |
| Technical cooperation should be directed to developing countries with the greatest need. | Техническое сотрудничество должно быть ориентировано на развивающиеся страны, которые в наибольшей степени нуждаются в помощи. |
| Areas where cooperation with ONUB is still necessary have been identified. | Мы уже определили те области, в которых нам по-прежнему будет необходимо сотрудничество ОНЮБ. |
| The fundamental concept underlying this initiative is cooperation. | Главная концепция, лежащая в основе этой инициативы, - это сотрудничество. |
| ), technical cooperation and consensus-building. | ), техническое сотрудничество и усилия по формированию консенсуса. |