| Regular cooperation is also carried out with gender equality coordinators in state administration bodies. | Кроме того, на регулярной основе осуществляется сотрудничество с координаторами по вопросам гендерного равенства в государственных органах управления. |
| I could really use your cooperation. | Сотрудничество с Вами действительно могло бы мне помочь. |
| I knew we could count on your full cooperation. | Я знал, что мы можем в полной мере рассчитывать на ваше сотрудничество. |
| Data is particularly weak where the cooperation of different state bodies is required. | Данные имеют низкое качество в первую очередь в тех случаях, когда необходимо наладить сотрудничество между различными государственными органами. |
| Quit wasting your time appreciating my cooperation, go find my kid. | Хватит тратить свое время на то, что бы благодарить меня за сотрудничество и пойдите найдите моего ребенка. |
| International cooperation within a coherent global governance framework is essential in addressing global challenges. | Для того чтобы противостоять глобальным вызовам, чрезвычайно важно развивать международное сотрудничество по линии согласованных глобальных рамок управления. |
| Robust international cooperation to prevent nuclear terrorism was also essential. | Большое значение также имеет тесное международное сотрудничество в деле предотвращения ядерного терроризма. |
| Ongoing cooperation with CPT is fruitful. | Сотрудничество с ЕКПП носит постоянный и плодотворный характер. |
| Public-private partnerships could enhance such cooperation by strengthening institutional capacity-building in medium-income countries. | Частно-государственные партнерства могут расширить такое сотрудничество путем укрепления институционального потенциала в странах со средним уровнем дохода. |
| International tax cooperation, including its institutional arrangements, should be further strengthened. | Следует и далее укреплять международное сотрудничество в налоговых вопросах, в том числе его институциональные механизмы. |
| This document highlights ongoing cooperation with other organizations and recent developments. | В настоящем документе описываются текущее сотрудничество с другими организациями и последние события в этой области. |
| This implies shared knowledge, public administration education and training, transborder cooperation and support of international organizations. | Для этого необходимо обеспечить обмен информацией, просвещение и профессиональную подготовку по вопросам государственного управления, международное сотрудничество и поддержку со стороны международных организаций. |
| UNFICYP enjoys good cooperation from both sides. | Сотрудничество ВСООНК с обеими сторонами поддерживалось на хорошем уровне. |
| One area where cooperation could go a long way is combating gender-based violence. | Борьба с насилием по признаку пола является той областью, где такое сотрудничество пойдет на пользу. |
| Media coverage and NGO cooperation ensures widespread coverage of such programmes. | Сотрудничество со стороны средств массовой информации и неправительственных организаций способствует широкому освещению хода осуществления таких программ. |
| In that regard, cooperation with the Tribunals has largely improved recently. | В этом плане следует отметить, что в последнее время сотрудничество с трибуналами существенно улучшилось. |
| In particular nowadays, in our globalized world, international cooperation and common action are essential. | В частности, сегодня, когда нам доводится жить в глобализируемом мире, существенное значение имеет международное сотрудничество и общность действий. |
| Subregional cooperation for the development of tourism is vital for its sustainability. | Субрегиональное сотрудничество в целях развития туризма имеет жизненную важность с точки зрения устойчивости этой отрасли. |
| Secondly, without any exaggeration, international cooperation, coordination and assistance are essential to meaningfully alleviate human suffering. | Во-вторых, без преувеличения можно сказать, что международное сотрудничество, координация и помощь являются ключевым факторами для того, чтобы существенно облегчить человеческие страдания. |
| Cross-border bilateral cooperation on rail security is also growing. | Расширяется также трансграничное двустороннее сотрудничество в области обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте. |
| Regional infrastructure and policy cooperation are essential for supporting economic development. | Региональная инфраструктура и сотрудничество в области политики имеют важнейшее значение для содействия экономическому развитию. |
| Subregional inter-agency cooperation should be enhanced, particularly on cross-border tracing, reunification and repatriation. | Следует расширить субрегиональное межучрежденческое сотрудничество, особенно в таких областях, как трансграничный поиск, воссоединение семей и репатриация. |
| Slovenia supports the multilateral cooperation with the OPCW. | Словения поддерживает многостороннее сотрудничество с Организацией по запрещению химического оружия. |
| On the Ethiopian side, cooperation has remained at a workable level. | С эфиопской стороны сотрудничество продолжает оставаться на том уровне, который позволяет вести нормальную работу. |
| To find one, we must improve international public and private cooperation. | В целях ее разработки мы должны укрепить сотрудничество между государственным и частным секторами на международном уровне. |