| Only objective, impartial and non-selective international cooperation would ensure the protection of human rights. | Только объективное, беспристрастное и неизбирательное международное сотрудничество обеспечит защиту прав человека. |
| The draft document only served to block dialogue and cooperation among the countries concerned and resulted in distrust and confrontation. | Данный проект резолюции попросту лишает возможности наладить диалог и сотрудничество между соответствующими странами и ведет к росту недоверия и конфронтации. |
| Increasing demand for the services of the Centre indicated that regional cooperation was central for advancing the promotion and protection of human rights. | Растущий спрос на услуги этого Центра свидетельствуют о том, что региональное сотрудничество играет центральную роль в продвижении дела поощрения и защиты прав человека. |
| International cooperation and assistance were essential to establishing the solid institutions needed for the investigation and prosecution of corruption allegations. | Международное сотрудничество и помощь имеют чрезвычайно важное значение для создания надежных институтов, необходимых для расследования и судебного преследования в связи с заявлениями о коррупции. |
| In September 2013, Myanmar sent a counterproposal containing the technical cooperation mandate to OHCHR. | В сентябре 2013 года Мьянма направила УВКПЧ встречное предложение по мандату на техническое сотрудничество. |
| They recognized efforts and cooperation of member states at the regional international levels to control and reduce the negative effects on human settlements in vulnerable regions. | Они отметили сотрудничество государств-членов и прилагаемые ими на региональном и международном уровнях усилия, направленные на преодоление и смягчение негативных последствий этих явлений для населенных пунктов в подверженных им регионах. |
| It requires enhanced international cooperation supported by operational means supporting national strategies to combat the scourge of terrorism in all its forms and manifestations. | Для ликвидации этого бедствия во всех его формах и проявлениях необходимо расширять международное сотрудничество с опорой на оперативные механизмы поддержки национальных стратегий в этой области. |
| We are committed to raising our economic cooperation to a qualitatively new level. | Мы преисполнены решимости вывести наше экономическое сотрудничество на качественно новый уровень. |
| We commit to strengthen our cooperation on this serious issue. | Мы обязуемся укреплять наше сотрудничество в решении этой серьезной проблемы. |
| The Forum has also called for a robust global monitoring and accountability framework for development cooperation commitments engaging all actors. | Кроме того, участники Форума призывают к созданию эффективных глобальных механизмов мониторинга за выполнением обязательств в области сотрудничества в целях развития и механизмов обеспечения подотчетности за их выполнение с участием всех осуществляющих такое сотрудничество сторон. |
| Effective international cooperation is indispensable for the protection of persons in the event of disasters. | Эффективное международное сотрудничество крайне важно для защиты людей в случае бедствий. |
| The Commission considers that such cooperation is both appropriate and required to the extent that an affected State's national capacity is exceeded. | Комиссия считает, что такое сотрудничество является надлежащим и необходимым в тех случаях, когда превышены национальные возможности государства в плане реагирования. |
| France maintained continuous cooperation with the Provisional Technical Secretariat to facilitate ratifications by African and francophone countries. | Франция поддерживала постоянное сотрудничество с Временным техническим секретариатом в целях содействия ратификации Договора всеми африканскими и франкоязычными странами. |
| The initiative aims to reduce mistrust through informal talks on such issues as economic cooperation, environmental issues, non-traditional security threats and regional stability. | Эта инициатива направлена на ослабление недоверия с помощью неофициальных переговоров по таким вопросам, как экономическое сотрудничество, экологические проблемы, нетрадиционные угрозы безопасности и стабильность в регионе. |
| UNODC ensured coordination and cooperation with relevant regional and international organizations in implementing the different activities. | ЮНОДК обеспечивало координацию и сотрудничество с соответствующими региональными и международными организациями при проведении различных мероприятий. |
| Regional cooperation fostered corporate social responsibility and technology transfer for trade, investment and enterprise development, as well as international road transport. | Региональное сотрудничество стимулировало корпоративную социальную ответственность, передачу технологий в целях развития торговой, инвестиционной и предпринимательской деятельности и международные автомобильные перевозки. |
| The Commission enhanced trade cooperation through a large number of country- and region-specific interventions. | Комиссия активизировала сотрудничество по вопросам торговли в рамках многочисленных страновых и региональных мероприятий. |
| In such examples, collective action, organization and cooperation provide the basis for alternative trajectories towards economic, social and environmental sustainability. | Как видно из таких примеров, коллективные действия, создание организаций и сотрудничество служат основой для поиска альтернативных путей достижения экономической, социальной и экологической устойчивости. |
| International cooperation as a core feature of international solidarity is a key mechanism for realizing the right to international solidarity. | Международное сотрудничество как главная особенность международной солидарности является ключевым механизмом в деле реализации права на международную солидарность. |
| International cooperation is a duty of States and targeted to the primary responsibility of each State to implement its human rights obligations on the national level. | Международное сотрудничество является обязанностью государств и ориентировано на главную ответственность каждого государство выполнять свои обязательства в области прав человека на национальном уровне. |
| The implementation of the following recommendation is expected to strengthen inter-agency coordination and cooperation. | Реализация представленной ниже рекомендации должна укрепить координацию и сотрудничество между учреждениями. |
| The DPRK attaches its due attention to the cooperation and exchange between international organizations and countries in the field of human rights. | КНДР обращает должное внимание на сотрудничество и обмен с международными организациями и странами мира в сферах прав человека. |
| Broad dialogue and cooperation on human rights were held between DPRK and European Union. | Были проведены в широком масштабе диалог и сотрудничество с Евросоюзом в области прав человека. |
| WHO, WIPO and WTO trilateral cooperation on public health, intellectual property and trade. | Трехстороннее сотрудничество ВОЗ, ВОИС и ВТО в области общественного здравоохранения, интеллектуальной собственности и торговли. |
| Interdiction is successful when there is exchange of information and cooperation among law enforcement agencies at the national and international levels. | Меры по пресечению наркотиков приносят успешные результаты, если при этом обеспечиваются обмен информацией и сотрудничество между правоохранительными органами на национальном и международном уровнях. |