Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
It supported the provision of international cooperation and assistance to those countries and pledged, to the extent of its capabilities, to participate in such efforts. Он поддерживает идею обеспечения международного сотрудничества и оказания помощи для этих стран и обязуется в пределах своих возможностей участвовать в таких усилиях.
National ownership of economic development strategies is fundamental, including in circumstances where national strategies are supported by global partnerships, development cooperation and assistance. Принципиальное значение имеет подконтрольность стратегий экономического развития самим странам, в том числе в тех случаях, когда национальные стратегии подкрепляются наличием глобальных партнерств, сотрудничества в области развития и помощи.
Brazil also asked what kind of assistance and cooperation, if any, was needed by the Government. Бразилия также задала вопрос о том, в какой помощи и сотрудничестве нуждается правительство и нуждается ли оно в них.
To continue active cooperation with international organizations on the provision of technical assistance to support people with disabilities (Kyrgyzstan); Продолжить активное сотрудничество с международными организациями по вопросу о предоставлении технической помощи, направленной на поддержку инвалидов (Кыргызстан);
Brazil reaffirmed its commitment to advance international cooperation, which went beyond aid and implied the creation of conditions to break the cycle of dependency. Бразилия подтвердила приверженность развитию международного сотрудничества, которое выходит за рамки оказания помощи и предполагает создание условий для разрыва порочного круга зависимости.
Effective action to combat corruption required considerable preventive measures, which were contingent on close international cooperation, including due diligence by financial institutions and compliance with regulations through international legal assistance. Для эффективных действий по борьбе с коррупцией необходимы масштабные превентивные меры, которые зависят от тесного международного сотрудничества, в том числе обязательная проверка финансовыми учреждениями и соблюдение нормативных требований на основе международной правовой помощи.
The Council should be strengthened in order to pursue its mandate through dialogue, cooperation and technical assistance for national capacity-building, avoiding politicization and selectivity in its work. Необходимо укрепить Совет, с тем чтобы он мог осуществлять свой мандат путем диалога, сотрудничества и оказания технической помощи в целях наращивания национального потенциала, избегая политизации и избирательности в работе.
In that connection, international cooperation played a key role and Viet Nam looked forward to continued support and assistance from international institutions and donor countries. Ключевую роль в этой связи играет международное сотрудничество, и Вьетнам надеется на продолжение предоставления поддержки и помощи со стороны международных учреждений и стран-доноров.
The United Nations is committed to supporting small island developing States at the international policy level and on the ground through its agencies and technical cooperation projects. Организация Объединенных Наций привержена делу оказания помощи малым островным развивающимся государствам на международно-политическом и местном уровнях посредством своих специализированных учреждений и проектов в области технического сотрудничества.
Actions were taken to help the most affected, according to the agreed action plans and with appropriate support and cooperation, often resulting in successful outcomes. Были приняты меры для оказания помощи большинству пострадавших в соответствии с согласованными планами действий и при необходимой помощи и сотрудничестве, зачастую имевших успешные результаты.
Today, Romania is honoured and proud to have consistently contributed to the management, through international cooperation, of a number of conflict situations and areas of instability. Сегодня Румыния с честью и гордостью последовательно способствует сдерживанию и урегулированию при помощи международного сотрудничества целого ряда конфликтных ситуаций в районах нестабильности.
Our traditionally warm ties, together with our long-standing solidarity and assistance policies, will continue to serve as a strong foundation of cooperation with the developing world. Наши традиционно теплые отношения наряду с нашей долговременной солидарностью и мерами по оказанию помощи будут и впредь оставаться прочным фундаментом сотрудничества с развивающимся миром.
I would like to further urge our development cooperation partners to honour the obligations made at various international forums to provide consistent financial and technical support to developing countries. Я хотел бы призвать наших партнеров в области развития соблюдать обязательства, взятые на различных международных форумах, по оказанию последовательной финансовой и технической помощи развивающимся странам.
After transition to Afghan-led security, we must recognize that Afghanistan will continue to require support for training, defence cooperation and aid and development. После передачи Афганистану ответственности за безопасность мы должны признать, что Афганистан будет и впредь нуждаться в поддержке в плане подготовки, сотрудничества в области обороны, оказания помощи и развития.
My delegation highly commends the efforts of the Agency in assisting developing countries through its technical cooperation programme in the areas of the peaceful uses and development of nuclear technology. Моя делегация высоко оценивает усилия Агентства по оказанию помощи развивающимся странам через свою программу технического сотрудничества в таких областях, как мирное использование ядерных технологий и их развитие.
The natural disasters that occurred this year have demonstrated that there is a growing need for strengthened humanitarian cooperation and humanitarian assistance to affected populations. Природные катаклизмы, которые имели место в этом году, говорят о растущей необходимости укрепления гуманитарного сотрудничества и усиления гуманитарной помощи пострадавшему населению.
We are rightly confident that we will achieve the Goals despite the difficult circumstances and the fact that, as a middle-income country, we receive no share of international cooperation flows. Мы по праву убеждены в том, что нам удастся добиться этих целей, несмотря на сложные обстоятельства и то, что мы, как страна со средним уровнем доходов, не получаем каких-либо средств из общих потоков помощи в рамках международного сотрудничества.
An agreement of cooperation had been signed with NGOs and university hospitals to improve the medical and psychiatric care available in the prison system. С НПО и университетскими клиниками было подписано соглашение о сотрудничестве в целях улучшения медицинской и психиатрической помощи в тюремных условиях.
It would be useful to know whether there was legislation in the State party concerning mutual legal and judicial assistance to address cooperation with other States in that regard. Было бы полезно знать, существует ли в государстве-участнике законодательство о взаимной правовой и судебной помощи для обеспечения сотрудничества с другими государствами в этой области.
The high-level meeting will provide participants with an opportunity to share national practices and lessons learned on countering nuclear terrorism and enhancing nuclear security, including through cooperation, assistance and capacity-building. Заседание высокого уровня даст участникам возможность обменяться национальным практическим опытом и извлеченными уроками в деле борьбы с ядерным терроризмом и повышения уровня ядерной безопасности, в том числе на основе сотрудничества, оказания помощи и укрепления потенциала.
The Conference recognizes the importance of developing effective national infrastructure for human, animal and plant disease surveillance, detection, diagnosis and containment, as well as national biological risk management through international cooperation and assistance. Конференция признает важность развития эффективной национальной инфраструктуры наблюдения, выявления, диагностики и сдерживания распространения заболеваний человека, животных и растений, а также национального управления биологическими рисками посредством международного сотрудничества и помощи.
The ISU may also, on request, facilitate the exchange of information among States Parties relating to the database and any resulting cooperation and assistance activities. ГИП может также, по запросу, содействовать обмену информацией между государствами-участниками в отношении базы данных и любой начатой на ее основе деятельности по сотрудничеству и помощи.
(e) Building capacity through international cooperation and assistance to enhance capabilities for the full implementation of the Convention; ё) наращивания потенциала на основе международного сотрудничества и помощи в интересах укрепления возможностей для полного осуществления Конвенции;
As a developing country, we attach great importance to the issue of international cooperation and assistance and full, effective and non-discriminatory implementation of Article X. Как развивающаяся страна, мы придаем большое значение вопросу международного сотрудничества и помощи и полного, эффективного и недискриминационного осуществления статьи Х.
Some States Parties need capacity building through international cooperation and assistance for strengthening their capacities for the full implementation of all the provisions of the Convention. Некоторые государства-участники нуждаются в наращивании потенциала на основе международного сотрудничества и помощи в целях укрепления их возможностей для полного осуществления всех положений Конвенции.