Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Support for Public Education and Awareness, including assistance with program development, information exchange and cooperation for resource mobilization оказание содействия в организации просвещения и информирования общественности, в том числе путем оказания помощи в разработке программ, обмене информацией и сотрудничестве в области мобилизации ресурсов;
Areas of cooperation include needs assessment, provision of expertise and manpower and distribution of items provided by donors К сферам сотрудничества относятся оценка потребностей, предоставление экспертной помощи и людских ресурсов и распределение товаров, предоставленных донорами
Further enhancement of the programme's effectiveness would require the commitment and cooperation of all Member States in providing adequate resources and technical assistance and facilitating official missions. Для дальнейшего повышения эффективности программ потребуется приверженность всех государств-членов осуществляемой деятельности и их сотрудничество в таких областях, как предоставление надлежащего объема ресурсов и содействие проведению официальных миссий и мероприятий по оказанию технической помощи.
Stressing the urgent need for cooperation and for technical and material assistance for border control among IGAD Member States; подчеркивая острую потребность в сотрудничестве и в технической и материальной помощи для налаживания пограничного контроля между государствами - членами МОВР,
That is why the international community must display steadfast political will in combating terrorism by, inter alia, strengthening the available legal arsenal, including mechanisms for cooperation and technical assistance. Поэтому международное сообщество должно проявить твердую политическую волю в борьбе с терроризмом, в том числе путем укрепления имеющегося арсенала правовых мер, включая механизмы сотрудничества и технической помощи.
In that cooperation, priority should be given to the transfer of technical know-how and technology with a view to building national capacities for development. Приоритетное внимание в рамках такой помощи должно уделяться передаче опыта, знаний и технологий в целях укрепления национального потенциала в области развития.
Ukraine was ready to enhance such cooperation and called on the relevant United Nations bodies to consider appropriate ways of providing assistance. Украина, со своей стороны, готова к развитию сотрудничества в этой сфере и просит компетентные учреждения Организации Объединенных Наций изучить вопрос об оптимальных формах оказания ей помощи.
It was also necessary to ensure that the provision of humanitarian assistance did not entail a diminution of the resources available for international development cooperation. Важно также следить за тем, чтобы предоставление гуманитарной помощи не приводило к сокращению средств, выделяемых на международное сотрудничество в целях развития.
We welcome the increased level of cooperation between Governments, the international community, non-governmental organizations and civil society in providing education, training and humanitarian assistance to women and children. Мы приветствуем повышение уровня сотрудничества между правительствами, международным сообществом, неправительственными организациями и гражданским обществом в деле обучения, профессиональной подготовки женщин и детей и оказания им гуманитарной помощи.
We support the Sudan's cooperation with relief and humanitarian organizations and others in addressing the humanitarian situation resulting from the crisis. Мы поддерживаем сотрудничество Судана с организациями, занимающимися оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, и с другими участниками в деле урегулирования вызванной кризисом гуманитарной ситуации.
China commended the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime in coordinating global drug control and assisting various countries and regions in drug control cooperation. Китай с удовлетворением отмечает работу, проделанную Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, для координации контроля над наркотиками на мировом уровне и оказания различным странам и регионам помощи на основе сотрудничества в этой области.
Belarus stood for constructive dialogue and the kind of cooperation that aimed at assisting governments in complying with their obligations in the field of human rights. Беларусь готова к конструктивному диалогу и такого рода сотрудничеству, которое направлено на оказание помощи правительствам в выполнении ими своих обязательств в области прав человека.
It is also fundamental to build strong capacities at the regional and national levels in order to strengthen cooperation between the United Nations and other humanitarian assistance organizations. Кроме того, не менее важно работать над созданием на региональном и национальном уровнях мощного потенциала в интересах укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, которые занимаются предоставлением гуманитарной помощи.
The Group of 77 and China once again reaffirm that voluntary contributions for humanitarian assistance should not impact negatively on the resources allocated to international cooperation for development. Группа 77 и Китай вновь подтверждают, что добровольные взносы на цели оказания гуманитарной помощи не должны негативно сказываться на объеме ресурсов, которые выделяются на цели укрепления международного сотрудничества в интересах развития.
The agreement reached at that time continues to provide the basis for extensive ongoing contact and cooperation between the participants, particularly in the coordination of technical assistance. Достигнутые тогда договоренности продолжают составлять основу для всесторонних продолжающихся контактов и сотрудничества между участниками, особенно в том, что касается координации технической помощи.
Support for the administration of justice is one of the main areas of assistance provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights through its technical cooperation programme. Поддержка отправления правосудия является одним из основных видов помощи, которую оказывает Управление Верховного комиссара по правам человека в рамках его программы технического сотрудничества.
We will continue systematically to integrate sport in Switzerland's development cooperation and humanitarian aid and to strengthen its role by regularly exchanging information with bilateral and multilateral development organizations. Мы будем и далее последовательно включать спортивные аспекты в наши программы сотрудничества и гуманитарной помощи и укреплять роль спорта посредством проведения регулярного обмена информацией с организациями в области развития на двустороннем и многостороннем уровнях.
The speaker for the International Maritime Organization emphasized the need to promote technical cooperation and assistance and to establish an environment in which synergies among all organizations could flourish. Представитель Международной морской организации подчеркнул необходимость содействия техническому сотрудничеству и оказанию помощи, а также создания условий для объединения усилий всех организаций.
The Ministry of Culture also supports Culture Week, which is devoted to a target country that benefits from cooperation programmes and development assistance. Министерство культуры оказывает также помощь в проведении "недели культуры", посвященной какой-либо стране - бенефициару программ сотрудничества или помощи в целях развития.
The development of joint programmes of work has been seen as a critical step in helping to identifying the areas for closer cooperation among the conventions. Разработка совместных программ работы была признана важнейшим шагом в деле оказания помощи в определении областей более тесного сотрудничества между конвенциями.
In October 2003 a number of private and public bodies had signed an agreement on cooperation, evaluation and technical assistance in matters relating to the promotion and qualifications of federal prison staff. В октябре 2003 года несколько частных и государственных органов подписали соглашение о сотрудничестве, оценке и технической помощи в вопросах, касающихся повышения квалификации сотрудников федеральных тюрем.
Over the last several years, more than 50 per cent of the resources spent by ILO technical cooperation programmes have been for assistance concerning human rights questions. За прошедшие несколько лет более 50 процентов ресурсов, израсходованных в рамках программ технического сотрудничества МОТ, предназначались для оказания помощи, касающейся вопросов прав человека.
The lack of a sufficient number of Regional Advisers has a negative impact on the assistance provided to member States and is considered a constraint to the overall implementation of technical cooperation activities. Отсутствие достаточного числа региональных советников оказывает негативное влияние на оказание помощи государствам-членам и затрудняет общее осуществление деятельности по техническому сотрудничеству.
In addition, it could gradually develop into a framework for the voluntary exchange of information on international assistance aimed at strengthening cooperation and development to the sub-region. Кроме того, постепенно оно могло бы создать рамки для добровольного обмена информацией о международной помощи, направленной на укрепление сотрудничества и развития в данном субрегионе.
They expressed appreciation for UNDP HDI activities and acknowledged the need for greater international cooperation and the expansion of humanitarian assistance in parallel with additional resources. Они выразили признательность ПРООН за мероприятия в рамках ИРЧП и признали необходимость активизации международного сотрудничества и расширения гуманитарной помощи одновременно с увеличением объема дополнительных ресурсов.