Such numbers allow us to plan social policies and overall interventions, especially in terms of resources and operational cooperation with Regions and Municipalities. |
Эти данные позволяют нам планировать социальную политику и мероприятия по оказанию помощи в целом, особенно с точки зрения выделения средств и операционного сотрудничества с областями и муниципалитетами. |
The devastating HIV/AIDS pandemic is among the myriad challenges to which we committed ourselves to tackle through international cooperation and assistance. |
Ужасающая пандемия ВИЧ/СПИДа является одной из многочисленных проблем, которые мы обязались решить посредством международного сотрудничества и оказания помощи. |
We invite Member States to enhance international cooperation, technical assistance and the sharing of best practices in this area. |
Мы предлагаем государствам-членам активизировать международное сотрудничество, оказание технической помощи и обмен информацией о наилучших видах практики в этой области. |
They urged further cooperation and coordination in assisting Haiti in its recovery and reconstruction process. |
Они настоятельно призвали к дальнейшему сотрудничеству и координации в оказании Гаити помощи в процессе восстановления и реконструкции. |
The Forum's interactive policy dialogues produced action-oriented policy messages on changes in the development cooperation architecture, aid allocation and effectiveness, and policy coherence. |
В результате интерактивных стратегических диалогов в рамках Форума были приняты ориентированные на действия стратегические заявления, касающиеся изменений в структуре сотрудничества в целях развития, распределения и эффективности помощи и последовательности стратегии. |
Resources for such assistance could also be made through know-how sharing and cooperation, mainly in diagnostic training, medicine, vaccines and equipment. |
Ресурсы для такой помощи можно было бы также изыскать за счет обмена ноу-хау и сотрудничества, главным образом в сфере диагностической подготовки, медицины, вакцин и оборудования. |
The Programme of Action also highlights the role of civil society in international cooperation and assistance. |
Кроме того, в Программе действий высвечена роль гражданского общества в сфере сотрудничества и оказания помощи. |
Effective assistance and cooperation are contingent upon smooth relations among States, international organizations and civil society at the national, regional and global levels. |
Эффективность помощи и сотрудничества зависит от того, насколько динамичными являются отношения между государствами, международными организациями и гражданским обществом на национальном, региональном и глобальном уровне. |
Thus, donor countries have a responsibility to provide international cooperation and assistance. |
Таким образом, на странах-донорах лежит ответственность за обеспечение международного сотрудничества и помощи. |
Human rights field presences are the optimal tool for direct, sustainable and effective assistance and cooperation with national counterparts. |
Присутствия по правам человека на местах являются оптимальным инструментом для оказания прямой, постоянной и эффективной помощи и сотрудничества с национальными партнерами. |
A technical cooperation programme on capacity-building in socio-economic and gender analysis has also been requested by Slovenia. |
Кроме того, Словения обратилась с просьбой организовать программу технической помощи в целях наращивания возможностей по социально-экономическому и гендерному анализу. |
If necessary, they should avail themselves of international cooperation and technical assistance in line with article 2, paragraph 1, of the Covenant. |
По мере необходимости они должны использовать преимущества международного сотрудничества и технической помощи в соответствии с пунктом 2 статьи 1 Пакта. |
The fight against poverty is a fundamental objective of my country's aid and cooperation for development policy. |
Борьба с нищетой является главной задачей политики нашей страны в области оказания помощи и сотрудничества в целях развития. |
Inter-agency cooperation and joint initiatives contribute to a better use of resources and increased coherence and effectiveness of United Nations assistance at the country level. |
Межучрежденческое сотрудничество и совместные инициативы способствуют более эффективному использованию ресурсов и большей согласованности и результативности помощи Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The Office of the War Crimes Prosecutor of Serbia formally established means of cooperation through memorandums of understanding. |
Прокуратура Сербии по военным преступлениям установила официальные отношения сотрудничества при помощи меморандумов о взаимопонимании. |
The course facilitated technical cooperation activities between the beneficiaries and UNCTAD's Divisions. |
Курс содействовал деятельности по техническому сотрудничеству между получателями помощи и отделами ЮНКТАД. |
The representative of Ethiopia commended UNCTAD for its technical assistance programmes; his country had benefited greatly from these activities and looked forward to enhanced cooperation. |
Представитель Эфиопии дал высокую оценку программам ЮНКТАД в области технической помощи и отметил, что его страна получает большую пользу от этой деятельности и надеется на укрепление сотрудничества. |
For example, Austria is planning cooperation with Romania in the field of competition and State aid culture. |
К примеру, Австрия планирует развивать сотрудничество с Румынией в области конкуренции и культуры государственной помощи. |
The international cooperation and technical assistance to the Federal Antimonopoly Service (FAS) is provided both at multilateral and bilateral levels. |
Международное сотрудничество с Федеральной антимонопольной службой (ФАС) и предоставление ей технической помощи осуществляются как на многостороннем, так и двустороннем уровнях. |
The ADAM initiative would support cooperation between donors, maximize operational value for technical assistance donation and dovetail initiatives. |
АДАМ будет способствовать налаживанию сотрудничества между донорами, максимальному повышению оперативной ценности предоставляемой технической помощи и согласованию предпринимаемых инициатив. |
UNIDO rightly emphasized cooperation and consensus between donors and recipients of international development assistance. |
ЮНИДО совершенно справед-ливо подчеркивает важность сотрудничества и консенсуса между донорами и получателями международной помощи в целях развития. |
In order to do this, there is a need for international cooperation and an increase in Official Development Assistance (ODA). |
Для этого необходимо наладить международное сотрудничество и увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In my last report, I encouraged the implementation of technical cooperation projects to assist both countries in their capacity-building efforts in human rights. |
В моем последнем докладе я рекомендовал осуществлять проекты в области технического сотрудничества для оказания обеим странам помощи в их усилиях по созданию потенциала в области прав человека. |
The effective facilitation of technical assistance and enhancing cooperation with international organizations will remain one of the major areas of CTC activities. |
Одним из основных направлений деятельности Комитета по-прежнему будет оказание эффективного содействия предоставлению технической помощи и расширение сотрудничества с международными организациями. |
The meeting noted the importance of regional and international cooperation on preventing illicit trafficking, including enhanced information-sharing and technical assistance. |
На встрече была отмечена важность регионального и международного сотрудничества в предотвращении незаконного оборота, включая активизацию обмена информацией и технической помощи. |