Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Such cooperation is essential in efforts to incorporate the water agenda in country-level exercises and processes such as the common country assessment, the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers. Такое сотрудничество насущно необходимо в рамках усилий по включению связанных с водными ресурсами вопросов в осуществляемые на страновом уровне мероприятия и процессы, такие как общие страновые оценки, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты.
The sustainable and continuous improvement of economic, social and environmental standards called for regional cooperation fostered by strengthening national institutions and the exchange of technical and expert assistance. Для устойчивого и постоянного повышения экономического, социаль-ного и экологического уровня необходимо регио-нальное сотрудничество на основе укрепления национальных институтов, взаимного предостав-ления технической помощи и обмена экспертами.
UNEP assistance has led to 13 countries negotiating and finalizing a new instrument to strengthen subregional cooperation through the Acid Deposition Monitoring Network for East Asia. Благодаря помощи, оказанной ЮНЕП, 13 стран ведут обсуждение и доработку нового правового документа, нацеленного на укрепление субрегионального сотрудничества, через Сеть мониторинга выпадения кислотных осадков в Восточной Азии.
That threat was also made to international cooperation agencies, which could potentially jeopardize the delivery of humanitarian assistance and thus affect children. Такая угроза распространялась также на объекты международных организаций по сотрудничеству, что может затруднить доставку гуманитарной помощи и ухудшить положение детей.
This effort is supplemented by periodic field exercises for the delivery of assistance, in cooperation and coordination with other organizations, including the United Nations. Эта работа дополняется периодическими полевыми учениями по оказанию помощи, которые проводятся в сотрудничестве и координации с другими организациями, включая Организацию Объединенных Наций.
These instruments include a comprehensive framework for mutual legal assistance, extradition, law enforcement cooperation, technical assistance and training. Эти документы содержат всеобъемлющую структуру для взаимной правовой помощи, экстрадиции, сотрудничества в правоприменительной области, технической помощи и подготовки.
In detailing the efforts to be undertaken by Member States, it takes into consideration the vital importance of international cooperation, technical assistance and capacity building. Детально описывая меры, которые необходимо предпринять государствам-членам, он учитывает жизненно важное значение международного сотрудничества, технической помощи и наращивания потенциала.
However, we survived those disasters thanks to international assistance and cooperation, our sound disaster management system and the resilience of our people. Однако мы пережили эти бедствия благодаря международной помощи и сотрудничеству, нашей прочной системе управления операциями при стихийных бедствиях и жизнестойкости нашего народа.
These contributions have been aimed at strengthening national capacities through inter-institutional platforms, technical legal assistance, the promotion of international cooperation against terrorism at the regional level, and the application of relevant instruments to prevent terrorism. Эти взносы предназначались для укрепления национальных потенциалов посредством развития межучрежденческого сотрудничества, предоставления технической помощи в сфере законодательства, содействия международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом на региональном уровне и использования соответствующих инструментов по предотвращению терроризма.
Many efforts have been made at the State level, including thanks to technical assistance and international cooperation, which have made it possible to help strengthen the means to combat terrorism. На государственном уровне были приложены обширные усилия, которые стали возможны, в частности, благодаря технической помощи и международному сотрудничеству содействовавшим укреплению средств борьбы с терроризмом.
A key feature of activity in the field of disaster relief assistance is international cooperation not only among States, but also with international and non-governmental organizations. Основной чертой деятельности в области оказания помощи в случае стихийных бедствий является международное сотрудничество, касающееся не только правительств, но и международных и неправительственных организаций.
The future development of international cooperation regarding Chernobyl should centre on refining approaches to assistance, primarily by seeking effective coordination of international projects and programmes with the measures taken by the affected countries. Дальнейшее развитие международного чернобыльского сотрудничества должно основываться на совершенствовании подходов к оказанию помощи, заключающемся, прежде всего, в эффективной координации международных программ и проектов с деятельностью, осуществляемой пострадавшими государствами.
Indonesia believes that cooperation among States is possible through mutual legal assistance in criminal matters and extradition, as they are closely and mutually linked. Индонезия полагает, что сотрудничество государств возможно благодаря взаимной правовой помощи в уголовных вопросах и вопросах экстрадиции, поскольку они тесно взаимосвязаны.
In this unfortunate hour of its history, Haiti needs the immediate and selfless cooperation and help of all peoples and Governments of the world. В этот тяжелый час своей истории Гаити нуждается в безотлагательном и самоотверженном сотрудничестве и в помощи всех народов и правительств мира.
18.13 ESCWA will continue to carry out analytical and normative work, supplemented by the provision of technical cooperation support in line with the articulated needs of ESCWA member countries. 18.13 ЭСКЗА будет продолжать заниматься аналитической и нормативной деятельностью, которая будет дополняться оказанием технической помощи с учетом потребностей стран региона.
We are confident that this mechanism will help to ensure the effective implementation of the Convention and will strengthen international cooperation, while better identifying the technical assistance needs of States. Мы убеждены, что этот механизм поможет обеспечить эффективное осуществление Конвенции и активизировать международное сотрудничество, а также лучше определить потребности государств в технической помощи.
We believe that another important element in the context of international cooperation against crime could be a comprehensive convention on extradition and mutual legal assistance. Другим усиливающим элементом системы международного антикриминального сотрудничества, на наш взгляд, могла бы стать универсальная конвенция по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи.
In that respect, we commend the excellent work done by UNODC in promoting universal ratification and providing assistance to stakeholders and its efforts to facilitate international cooperation. В этой связи мы высоко оцениваем прекрасную работу ЮНОДК по содействию всеобщей ратификации и оказанию сторонам помощи в их усилиях по укреплению международного сотрудничества.
International cooperation, in particular bilateral and regional treaties on extradition and mutual legal assistance in criminal matters, is a key tool in fighting transnational organized crime. Международное сотрудничество, в особенности двусторонние и региональные договоры о выдаче и взаимной правовой помощи в области уголовного правосудия, является ключевым инструментом в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
We also support the establishment of a revision mechanism that will help countries to improve their legislation and domestic policies and to facilitate international cooperation and technical assistance. Мы также поддерживаем инициативу по созданию обзорного механизма, призванного помогать странам в совершенствовании своего законодательства и внутренней политики и способствовать международному сотрудничеству и предоставлению технической помощи.
Numerous transnational actions are being undertaken, including cooperation among police forces to facilitate the exchange of information and expertise and the provision of technical and financial support to developing countries. Проводится немало различных транснациональных мероприятий, в частности в области сотрудничества полицейских органов, способствующего обмену информацией и экспертами, оказание технической и финансовой помощи развивающимся странам.
The Governments of Indonesia and Thailand signed a memorandum of understanding on cooperation and exchange of experience and technical assistance on citywide upgrading of slums. Правительства Индонезии и Таиланда подписали меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества, обмена практическим опытом и технической помощи в связи с общегородским улучшением состояния трущоб.
Ensuring cooperation between relevant authorities, officials and non-governmental organizations to facilitate the identification and provision of assistance to trafficked persons. налаживание сотрудничества между соответствующими властями, должностными лицами и неправительственными организациями с целью содействия выявлению ставших предметом торговли людей и оказанию им помощи.
More generally, his country welcomed the information provided in the Coordinator's report on the numerous cooperation and assistance activities being carried out. В целом, Австралия приветствует ряд мероприятий, проведенных в контексте помощи и сотрудничества, о которых говорится в докладе Координатора.
The need for technical cooperation and technical assistance in developing countries and the importance of sharing information, especially on recently detected substances, were also highlighted. Также было указано на необходимость технического сотрудничества с развивающимися странами и оказания им технической помощи и важность обмена информацией, особенно по недавно выявленным веществам.