Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
It also urged member States to increase their cash contributions to SIAP and development partners to expand their technical cooperation activities in training in the region. Он также призвал государства-члены увеличить свои взносы для СИАТО, а партнеров по развитию - расширить свои мероприятия по технической помощи в сфере учебной подготовки в регионе.
Provisions on mutual legal assistance and cooperation are contained in various domestic legal texts mentioned in the section on article 9 of the Convention. В области сотрудничества и взаимной правовой помощи главными источниками в законодательстве Буркина-Фасо являются те различные документы, которые были перечислены выше в связи со статьей 9 Конвенции.
To date, constructive cooperation has been initiated with 42 voluntary associations implementing joint projects to provide legal assistance, counselling, and social and psychological support to remand and convicted prisoners. В настоящее время налажено конструктивное сотрудничество с 42 общественными объединениями посредством реализации совместных проектов в виде оказания юридической, консультативной, социально-психологической помощи следственно-арестованным и осужденным.
It was a right of human beings, as well as of nations, and called for greater political commitment, through development cooperation and assistance. Оно является правом всех людей и стран; он призвал проявлять большую политическую волю путем развития сотрудничества и оказания помощи.
Ukraine as the only non-Party to the Convention in Eastern Europe will continue to benefit from assistance activities planned for 2015 to foster regional cooperation along the Danube Delta. Украина как единственное государство, не являющееся Стороной Конвенции в Восточной Европе, будет по-прежнему получать поддержку по линии запланированных на 2015 год мероприятий по оказанию помощи в интересах укрепления регионального сотрудничества в дельте Дуная.
The Croatian Environment Agency hosted a delegation from Bosnia Herzegovina to discuss future cooperation and provision of technical assistance in creating a PRTR database and portal for the country. Хорватское Агентство по окружающей среде приняло делегацию из Боснии-Герцеговины для обсуждения будущего сотрудничества и оказания технической помощи в создании базы данных и портала РВПЗ для этой страны.
Substantial and continuing international cooperation with, assistance to and support for such countries is a priority in order to deliver full compliance with the Protocol. Тесное и долгосрочное международное сотрудничество, оказание помощи и поддержки этим странам является залогом полного соблюдения Протокола.
Accordingly, in addition to conducting technical assistance activities focused on building capacity at the national level, UNODC undertook activities aimed at fostering cooperation among States. В связи с этим УНП ООН помимо оказания технической помощи, направленной на наращивание потенциала на национальном уровне, проводило мероприятия по расширению сотрудничества между государствами.
This suggests that States may tend to assess their extradition and mutual legal assistance requirements in a related sense, as connected components of international judicial cooperation, and to seek to conclude bilateral agreements accordingly. Это, по-видимому, означает, что государства, как правило, оценивают свои потребности в области выдачи и взаимной правовой помощи не в отрыве друг от друга, а как взаимосвязанные компоненты международного сотрудничества между судебными органами, и в соответствии с этим стремятся заключать двусторонние соглашения.
Often this is in the format of a law on mutual legal assistance, mutual assistance in criminal matters or international cooperation. Зачастую они принимают форму закона о взаимной правовой помощи, взаимной помощи по уголовным делам или международном сотрудничестве.
At the national level, some central authorities play a key role in acting as a centre for advice and information on international cooperation for other government authorities. На национальном уровне некоторые центральные органы играют ключевую роль, выступая в качестве центра оказания другим правительственным органам консультативной и информационной помощи по вопросам международного сотрудничества.
The Working Group has also encouraged States to reinforce cooperation at the bilateral, subregional, regional and international level, including through mutual legal assistance and extradition. Рабочая группа также призвала государства укреплять сотрудничество на двустороннем, субрегиональном, региональном и международном уровнях, в том числе путем оказания взаимной правовой помощи и выдачи.
The network has already generated concrete results in facilitating cooperation between member countries in relation to specific transnational organized crime cases, and enabled countries to identify their needs for assistance. Сеть уже помогла добиться конкретных результатов в налаживании сотрудничества между странами-членами по конкретным делам, связанным с транснациональной организованной преступностью, и дала странам возможность определить свои потребности в помощи.
Measures adopted to reduce the diversion of precursor chemicals, with reference to international cooperation and technical assistance Меры, принятые в области борьбы с утечкой химических веществ - прекурсоров в контексте международного сотрудничества и оказания технической помощи
ESCAP has identified migration as an "emerging opportunity for development", but one which needs to be managed through both national action and multilateral dialogue and cooperation. ЭСКАТО обозначает миграцию в качестве «новой возможности для развития», однако следует обеспечить управление ею как при помощи национальных действий, так и при помощи многосторонних диалога и сотрудничества.
It also welcomed steps to grant free health services, notwithstanding budgetary restrictions, and efforts to protect the rights of migrants, including cooperation with IOM. Она также приветствовала шаги по предоставлению бесплатной медицинской помощи, несмотря на ограничения бюджетного порядка и усилия по защите прав мигрантов, в том числе сотрудничество с МОМ.
These recommendations should be a primary source of consultation when providing technical cooperation and assistance, in particular when they refer to legal and policy harmonization. Эти рекомендации должны быть первостепенной темой консультаций при оказании технического содействия и помощи, в частности, если они касаются согласования законодательства и политики.
Regarding technical assistance, the Committee is encouraging countries to engage with its members to increase cooperation, in particular, on legal and policy reform and design under the Convention. В отношении технической помощи Комитет способствует взаимодействию стран с его членами в целях расширения сотрудничества, в частности в области реформирования законодательства и политики и их согласования с положениями Конвенции.
(c) To provide education and relieve poverty through group communication and cooperation with self-help groups; с) обеспечение образования и борьба с бедностью за счет межгрупповых связей и сотрудничества с группами взаимной помощи;
While extradition and mutual legal assistance have their roots in diplomatic bilateral relationships between territories, the emergence of international organizations has facilitated cooperation arrangements at the global and regional levels. Хотя вопросы выдачи и взаимной правовой помощи уходят корнями в дипломатические двусторонние отношения между территориями, появление международных организаций упростило достижение договоренностей о сотрудничестве на глобальном и региональном уровнях.
The initiative offers similar trainings for judges in Central American countries and technical cooperation to Governments, and promotes dialogue, exchange, and sharing of information and best practices. Эта программа предусматривает аналогичную подготовку судей в странах Центральной Америки и оказание технической помощи правительствам, а также способствует диалогу и обмену информацией и передовой практикой.
Where regional cooperation treaties exist, they can take the form of regional extradition or mutual legal assistance treaties. В тех случаях, когда существуют региональные договоры о сотрудничестве, они могут иметь форму региональных договоров о выдаче или взаимной правовой помощи.
The network has enabled some countries to express requests for assistance to amend their national framework for international cooperation or to establish a central authority. Сеть позволила нескольким странам направить просьбы об оказании помощи в изменении их внутренних рамок для международного сотрудничества или создании центрального органа.
Emphasizes the importance of international cooperation and judicial assistance in conducting effective investigations and prosecutions; подчеркивает важность международного сотрудничества и судебной помощи в проведении эффективных расследований и уголовного преследования;
Challenges and obstacles to developing international cooperation, assistance and exchange Вызовы и препятствия на пути развития международного сотрудничества, помощи и обмена