Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Approaches agreed by the General Assembly should be duly reflected in efforts to enhance effective international cooperation for development, including in the outcome of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. Согласованные Генеральной Ассамблеей подходы следует надлежащим образом отразить в усилиях по укреплению эффективного международного сотрудничества в целях развития, в том числе в итоговом документе Четвертого форума высокого уровня по вопросам эффективности помощи.
The challenges faced by developing countries and their partners in the area of development cooperation could be addressed by better regulating financial flows, improving the forms of assistance available to different countries and promoting equitable trade. Способствовать решению проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и их партнеры в области сотрудничества в целях развития, могло бы более эффективное регулирование финансовых потоков, совершенствование форм помощи, которые доступны разным странам, и поощрение справедливой торговли.
The obligation of States to progressively realize the rights to water and sanitation through the use of maximum available resources, including through international cooperation and assistance, is essential to achieving sustainability. Обязательство государств постепенно осуществлять права на воду и санитарные услуги посредством использования имеющихся ресурсов в максимальных пределах, в том числе в рамках международного сотрудничества и помощи, имеет важнейшее значение для достижения устойчивости.
In December 2012, the Voluntary Fund contributed to an OHCHR assessment mission to Bahrain, at the invitation of the Government, to identify capacity-building needs and areas of possible cooperation for technical assistance to implement universal periodic review recommendations. В декабре 2012 года Добровольный фонд содействовал проведению УВКПЧ миссии по оценке в Бахрейне, организованной по приглашению правительства и направленной на определение потребностей в укреплении потенциала и областей возможного сотрудничества для оказания технической помощи в осуществлении рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора.
All too often, parliaments are viewed as passive recipients of aid and technical assistance, rather than as real partners with a clear mandate to exercise oversight and ensure accountability of development cooperation. Парламенты слишком часто рассматривают как пассивных получателей финансовой и технической помощи, а не как реальных партнеров с четким мандатом, предполагающим осуществление надзорных функций и обеспечение подотчетности в рамках сотрудничества в целях развития.
The Ministry of Finance continued to conduct regular development cooperation dialogue discussions with partners to assess progress towards alignment of support to the national priority programmes in line with the guidance provided in the aid management policy. Министерство финансов продолжало регулярно проводить с партнерами диалог по вопросам сотрудничества в области развития для оценки прогресса, достигнутого в увязывании помощи с национальными приоритетными программами в соответствии с рекомендациями, предусмотренными в стратегии управления помощью.
In that regard, cooperation and assistance were required to enable her Government to develop the capacity necessary to collect data and monitor and evaluate progress towards the achievement of targets. Поэтому правительство страны оратора нуждается в сотрудничестве и помощи, с тем чтобы укрепить потенциал, необходимый для сбора данных, отслеживания и оценки результатов в достижении поставленных целей.
The text took into account the positive steps registered during the past year, including improved cooperation with humanitarian aid operators and the recent signature of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В тексте приняты во внимание положительные шаги, предпринятые в последний год, в том числе улучшение сотрудничества с операторами гуманитарной помощи и недавнее подписание Конвенции о правах инвалидов.
International and regional cooperation must be enhanced through treaties on extradition and mutual legal assistance, above all with regard to the investigation, prosecution and transfer of organized offenders. Международное и региональное сотрудничество необходимо укреплять на основе договоров о выдаче и взаимной правовой помощи, прежде всего в части, касающейся проведения расследований, судебного преследования и передачи членов организованных преступных сообществ.
It strongly believed that poverty eradication and sustainable development were essential for the elimination of opium cultivation and stressed the importance of regional and international cooperation and assistance in that regard. Оно твердо убеждено в том, что искоренение нищеты и устойчивое развитие имеют важнейшее значение для ликвидации культивирования опийного мака, и подчеркивает важность регионального и международного сотрудничества и помощи в этой области.
CELAC member countries had contributed the largest number of military and police personnel to MINUSTAH, as well as supporting Haiti by providing technical cooperation and assistance through bilateral, regional and subregional channels and the United Nations system. Страны-члены СЕЛАК предоставили в распоряжение МООНСГ наиболее многочисленные контингенты военнослужащих и полицейских, а также содействуют восстановлению Гаити посредством оказания технического сотрудничества и помощи по линии двусторонних, региональных и субрегиональных каналов и системы Организации Объединенных Наций.
ASEAN would continue to support the effective, balanced and integrated implementation of the Global Strategy, which promoted cooperation at all levels in the areas of information sharing, exchange of best practices, technical assistance and capacity-building. АСЕАН будет продолжать поддерживать эффективное, сбалансированное и комплексное осуществление Глобальной стратегии, которое укрепляет сотрудничество на всех уровнях в областях обмена информацией, обмена передовыми видами практики, предоставления технической помощи и укрепления потенциала.
While the latter was urgent in nature and intended to ease the suffering of the victims and meet their most pressing needs, cooperation for disaster risk reduction required planning and developed gradually over time. И если последнее требует срочного принятия мер и имеет целью оказание помощи пострадавшим и удовлетворение их наиболее насущных потребностей, то сотрудничество в области снижения риска бедствий требует планирования и развивается постепенно с течением времени.
In connection with that discussion, the Commission had also rightly emphasized the importance of the secretariat's technical assistance activities and had called for closer cooperation within the United Nations system to achieve the increased use of UNCITRAL standards. В контексте этого обсуждения Комиссия также справедливо подчеркнула важную роль осуществляемой секретариатом деятельности по оказанию технической помощи и призвала укреплять сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций для обеспечения более широкого применения стандартов, разработанных ЮНСИТРАЛ.
Close coordination and cooperation of law-making, technical assistance and capacity-building efforts by various institutions and individuals are necessary in the area of PPPs to stop the current trend of formulating conflicting rules, providing inconsistent advice and replicating bad practices. Для того чтобы положить конец современной тенденции разработки противоречащих друг другу правовых норм, предоставления непоследовательных рекомендаций и воспроизведения порочной практики в области ПЧП, необходимо обеспечить тесное сотрудничество и координацию усилий по разработке законодательства, оказанию технической помощи и наращиванию потенциала различных учреждений и физических лиц.
Moreover, since substantial foreign assistance would be needed, his delegation favoured the establishment of a viable cooperation framework capable of restoring ODA flows and providing appropriate aid to the least developed countries. Кроме того, с учетом необходимости существенного увеличения объемов иностранной помощи, его делегация выступает за создание жизнеспособной системы сотрудничества, способной восстановить потоки ОПР и предоставлять надлежащую помощь наименее развитым странам.
Small island developing States recognize their own responsibility in overcoming some of these challenges but stress that, in the absence of cooperation and assistance from the international community, success will remain difficult. Малые островные развивающиеся государства признают свою собственную ответственность за преодоление некоторых из этих проблем, но подчеркивают, что без сотрудничества и помощи со стороны международного сообщества им сложно будет добиться успеха.
The General Assembly and the Human Rights Council should focus not on passing resolutions on Myanmar but on expanding dialogue and cooperation through technical assistance and capacity-building. Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека следует сосредоточить внимание не на принятии новых резолюций по Мьянме, а на расширении диалога и сотрудничества по линии оказания технической помощи и укрепления потенциала.
Member States should consider making further efforts to reduce the illicit supply of drugs and to address drug trafficking, at the national level and through international cooperation, including by creating regional mechanisms for promoting information-sharing and cross-border law enforcement activities. Государствам-членам следует рассмотреть вопрос об активизации усилий по сокращению спроса на наркотики и борьбе с незаконным оборотом наркотиков на национальном уровне и в рамках международного сотрудничества, в том числе помощи создания региональных механизмов содействия обмену информацией и трансграничной деятельности в правоохранительной сфере.
The region needed to accelerate cooperation through technical assistance programmes and knowledge-sharing in areas such as microfinance, rural employment guarantee programmes, the knowledge-based economy, and public housing initiatives. Региону необходимо стремительно развивать сотрудничество по линии программ по технической помощи и путем обмена знаниями в таких областях, как микрофинансирование, программы гарантированной занятости сельских районов, наукоемкая экономика и инициативы по строительству госжилья.
It believes that the progressive realization of economic, social and cultural rights is largely dependent on the availability of requisite infrastructures and resources at the domestic level as well as on positive international cooperation and technical assistance. Оно считает, что постепенное осуществление экономических, социальных и культурных прав во многом зависит от наличия требуемой инфраструктуры и ресурсов на национальном уровне, а также от позитивного международного сотрудничества и технической помощи.
For the municipality, the cooperation provides knowledge of the citizens' interests and information that would be much harder to attain without the civil organizations' help. Что касается муниципалитетов, то сотрудничество дает им возможность ознакомиться с интересами граждан и получить информацию, что было бы гораздо труднее сделать без помощи со стороны организаций гражданского общества.
Many Member States proposed enhancing cooperation on supply reduction strategies by establishing joint task forces to investigate common criminal threats, as well as enhancing bilateral technical assistance and professional capacity-building through joint training programmes. Многие государства-члены выступили с предложениями о расширении сотрудничества в области стратегий по сокращению предложения посредством создания совместных целевых групп по изучению общих угроз со стороны преступности, а также посредством расширения оказания двусторонней технической помощи и наращивания профессионального потенциала с помощью осуществления совместных программ подготовки кадров.
These included cross-cutting issues such as gender equality, United Nations coherence, assistance to middle-income countries, engagement with fragile States, and South-South and triangular cooperation. К их числу относились такие сквозные вопросы, как гендерное равенство, скоординированность деятельности Организации Объединенных Наций, оказание помощи странам со средним уровнем дохода, взаимодействие с нестабильными государствами и сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
Member States have acknowledged that the United Nations system has an important role to play in supporting countries to achieve water-related goals and to meet emerging challenges by promoting cooperation at all levels. Государства-члены признали, что система Организации Объединенных Наций должна играть важную роль в оказании странам помощи в достижении связанных с водными ресурсами целей и в устранении возникающих проблем путем содействия сотрудничеству на всех уровнях.