Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
It proposes, inter alia, horizontal activity in the area of competition, which will enable progress to be made in cooperation and technical assistance. В нем, в частности, предлагается осуществить горизонтальные мероприятия в области конкуренции, что должно содействовать развитию сотрудничества и расширению технической помощи.
This seems to suggest that technical cooperation expenditure has not followed pari passu the downward trend that has characterized total Official Development Assistance (ODA) (or even its multilateral component) for sometime now. Это позволяет предположить, что расходы на техническое сотрудничество при прочих равных условиях не были затронуты тенденцией к снижению, которая была характерна для общего объема официальной помощи в целях развития (ОПР) (или даже для ее многостороннего компонента) уже в течение некоторого времени.
The principles aim to help the stakeholders in technical cooperation programmes follow the best possible practices and to encourage countries to make optimal use of statistics. Эти принципы нацелены на оказание всем заинтересованным сторонам в рамках программ технического сотрудничества помощи в применении наиболее рациональных практических методов, а также на поощрение стран к оптимальному использованию статистической информации и данных.
A mechanism for coordination of international assistance was established in early December, which will aim to identify areas of cooperation and optimize resource allocation among donors and international partners. Механизм координации международной помощи был создан в начале декабря и будет способствовать нахождению областей сотрудничества и оптимизации распределения ресурсов между донорами и международными партнерами.
Achieving those objectives would require considerable national capacity-building, which meant international cooperation and coordination through effective partnerships with donor States, the offering of development assistance and total debt forgiveness for developing countries. Достижение этих целей потребует создания значительного национального потенциала, что означает международное сотрудничество и координацию путем эффективного партнерства с государствами-донорами, предоставления помощи для целей развития и полного списания долгов развивающихся стран.
Now, we look forward to having a new project approved under the technical cooperation programme, whereby the IAEA would provide long-term technical assistance in decommissioning Unit 1. Теперь мы рассчитываем на то, что в рамках программы технической помощи будет разработан и осуществлен новый проект, в соответствии с которым МАГАТЭ будет в течение длительного времени оказывать техническую помощь в обеспечении вывода из эксплуатации блока 1.
A convention against organized transnational crime would extend to all countries the benefits of measures such as confiscation of criminal assets, witness protection programmes and enhanced judicial cooperation. Конвенция против организованной транснациональной преступности позволит всем странам применять такие меры, как конфискация имущества, реализовывать программы защиты свидетелей и пользоваться выгодами взаимной правовой помощи.
In terms of international cooperation and assistance, we need to ensure that we continue to provide members with the capacities they want. Что касается международного сотрудничества и помощи, то нам нужно сделать так, чтобы мы могли и далее обеспечивать нашим членам те средства, в которых они нуждаются.
Overview of cooperation between the Consultative Group of Experts and the National Communications Support Programme Обзорная информация о сотрудничестве между Консультативной группой экспертов и Программой помощи в подготовке национальных сообщений.
International cooperation and coordination could help in establishing international standards and practices and in providing technical assistance in this field to countries with less-developed Internet capacities. Международное сотрудничество и координация могли бы содействовать установлению международных стандартов и практики, а также оказанию технической помощи в данной области странам, в которых потенциал Интернета развит в меньшей степени.
We think that there should be more cooperation, not in the form of donations, but rather as financing for development. Мы считаем, что должно быть более активное сотрудничество не только в форме безвозмездной помощи, но и в виде финансирования в целях развития.
Practical cooperation between unarmed soldiers and screened police officers in providing assistance for community reintegration of internally displaced persons in Dili was an initial public demonstration of such a working relationship. Практическое сотрудничество между невооруженными военнослужащими и прошедшими проверку полицейскими в деле оказания помощи в реинтеграции внутренне перемещенных лиц в жизнь общества в Дили стало первым публичным проведением такого рода рабочих отношений.
A redefinition of the cooperation framework and international help is needed, which should involve new strategies and investment policies. Требуется пересмотр основ сотрудничества и оказание в этой связи международной помощи, в том числе посредством разработки новых стратегий и новой политики в области инвестиций.
However, further efforts by the United Nations to assist the OAU in enhancing this capacity and facilitating closer cooperation is called for. Вместе с тем требуются дополнительные усилия со стороны Организации Объединенных Наций по оказанию помощи ОАЕ в укреплении этого потенциала и налаживанию более тесного сотрудничества.
Such efforts, combined with a continuation of bilateral development cooperation and assistance through various United Nations initiatives, show our strong commitment to African development. Такие усилия, в сочетании с продолжением двустороннего сотрудничества в области развития и оказанием помощи на основе различных инициатив Организации Объединенных Наций, показывают нашу твердую приверженность обеспечению развития в Африке.
That should be taken into consideration in determining the scope of application of the various articles dealing with international cooperation, such as mutual legal assistance. Это обстоятельство следует принять во внимание при определении сферы применения различных статей, касающихся международного сотрудничества, например, взаимной правовой помощи.
States Parties shall ensure international cooperation to assist women and children [persons], especially from developing countries, in their repatriation and reintegration, in particular by providing financial aid. Государства-участники обеспечивают международное сотрудничество для оказания помощи женщинам и детям [лицам], особенно из развивающихся стран, в их репатриации и реинтеграции, в частности, путем предоставления финансового содействия .
Several delegations made reference to the impact of the presence of refugees on host countries, making special mention of environmental degradation on which technical cooperation and assistance was needed. Несколько делегаций затрагивали вопрос о последствиях присутствия беженцев в принимающих странах, особо отметив необходимость технического сотрудничества и помощи в связи с деградацией окружающей среды.
Increased international cooperation is essential to assist developing countries, especially the more vulnerable like small island States, to move to sustainable energy paths with the least risk of impacting our environment. Более широкое международное сотрудничество имеет большую важность для оказания помощи развивающимся странам, особенно более уязвимым из них, как например, малым островным государствам, в том, чтобы они пошли путем использования устойчивых источников энергии с наименьшим риском нанесения ущерба нашей окружающей среде.
Law enforcement and cooperation provisions (e.g. technical assistance, asset seizure, information exchanges) should be included only insofar as they go beyond those contained in the main Convention. Положения, касающиеся правоохранительной деятельности и сотрудничества (например, технической помощи, конфискации активов, обмена информацией), следует включать в Протокол только в том случае, если они выходят за рамки положений, содержащихся в основной Конвенции.
In conclusion, he stressed the importance of enhanced technological cooperation and financial assistance from industrialized countries in order to build the capacity of developing countries to meet environmental challenges. В завершение он подчеркивает, что промышленно развитые страны должны расширять масштабы своей деятельности по оказанию технического содействия и финансовой помощи в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области решения задач, связанных с охраной окружающей среды.
UNHCR should strengthen its cooperation with OAU not only to help refugees and displaced persons, but also to improve the quality of information about conflicts in Africa. Последнему следовало бы укреплять свое сотрудничество с ОАЕ не только для оказания помощи беженцам и перемещенным лицам, но и для повышения степени информированности о конфликтах в Африке.
They reflected the values of cooperation and mutual assistance that were rooted in Caribbean culture, and had made a major contribution to national development in the Caribbean. Они отражают ценности сотрудничества и взаимной помощи, которые присущи карибской культуре, и внесли важный вклад в национальное развитие в Карибском бассейне.
The operative paragraphs underscored the cooperation and assistance provided by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the strengthening of such arrangements. В постановляющей части говорится о сотрудничестве и помощи, обеспечиваемых Управлением Верховного комиссара по правам человека в целях укрепления этих мероприятий.
The draft resolution focused on the need for international cooperation to help the Haitian Government take concrete steps in order to deal with that situation. В проекте резолюции подчеркивается необходимость международного сотрудничества, нацеленного на оказание правительству Гаити помощи в принятии конкретных мер по исправлению этого положения.