Regional cooperation was tested in particular during an exercise hosted by the Russian Federation focusing on international assistance following a simulated major nuclear power plant accident. |
Региональное сотрудничество прошло проверку, в частности, в ходе организованных Российской Федерацией учений, темой которых было оказание международной помощи после имитации аварии на крупной атомной электростанции. |
The State party's request for advisory services and technical cooperation from the Centre for Human Rights is noted with appreciation. |
С удовлетворением воспринята просьба государства-участника к Центру по правам человека о предоставлении консультативной помощи и технического содействия. |
It also organized and conducted regional legal workshops to help States identify and overcome legal cooperation problems. |
Кроме того, она организовала и провела региональные юридические практикумы для оказания государствам помощи в выявлении и преодолении проблем в области сотрудничества в правовой сфере. |
Details of the type of cooperation and assistance to be sought and/or provided for programme capacity-building. |
Подробные сведения о тех видах сотрудничества и помощи, которые будут необходимы для создания потенциала в рамках программ. |
The European Union is also the principal donor of funds for humanitarian assistance and for development cooperation. |
Европейский союз также вносит главный вклад в фонды на цели гуманитарной помощи и сотрудничества в области развития. |
This could take the form, for example, of information exchange, bilateral cooperation or technical assistance. |
Это может осуществляться, например, в форме обмена информацией, двустороннего сотрудничества или технической помощи. |
I refer in particular to proposals regarding such issues as transfers, assistance, technological cooperation and verification. |
Я говорю, в частности, о предложениях по таким вопросам, как поставки, оказание помощи, сотрудничество в области техники и контроль. |
The channelling of additional funds for regional and interregional cooperation into support activities is turning out to be critical at this stage. |
Переориентация дополнительных фондов для регионального и межрегионального сотрудничества на деятельность по осуществлению помощи на данном этапе оказывается решающим моментом. |
With regard to international cooperation, the developing countries must be helped, particularly by those that have achieved a higher level of development. |
В отношении международного сотрудничества следует сказать, что развивающиеся страны нуждаются в помощи, особенно со стороны тех, кто достиг более высокого уровня развития. |
Development is not merely a matter of cooperation or assistance in the traditional sense of transfers of resources or special treatment. |
Развитие - это не только вопрос сотрудничества или помощи в традиционном смысле передачи ресурсов или особом обращении. |
The strategy for determining UNDP cooperation included careful review of government priority needs and focused on the development of telecommunications. |
Стратегия для определения направлений помощи со стороны ПРООН предусматривала тщательный анализ приоритетных потребностей органов управления, и акцент в ее рамках делался на развитии связи. |
The cooperation of the Government of Albania in keeping its citizens at home was fostered by Italy's provision of considerably more aid to that country. |
Действия правительства Албании по удержанию своих граждан на родине были подкреплены в результате значительного увеличения итальянской помощи этой стране. |
Agreement has been reached on international technical assistance with the participation of ONUSAL, which submitted a technical cooperation plan at the beginning of August. |
Достигнута договоренность об оказании международной технической помощи при участии МНООНС, которая в начале августа представила план технического сотрудничества. |
The examples cited relate to requests by Governments for technical cooperation assistance in 1993. |
Приводимые примеры относятся к просьбам правительств об оказании помощи в области технического сотрудничества в 1993 году. |
As a result, it was agreed that those States warranted special cooperation and assistance from the international community. |
В этой связи признается, что эти государства нуждаются в особом сотрудничестве и помощи со стороны международного сообщества. |
In the framework of our growing cooperation, the European Union is currently studying the possibility of further assistance to the OAU in this field. |
В рамках нашего растущего сотрудничества Европейский союз в настоящее время изучает возможность оказания дополнительной помощи ОАЕ в этой области. |
We look forward to the cooperation and assistance of the international community in enabling us to realize the programme's objectives. |
Мы надеемся на то, что благодаря содействию и помощи международного сообщества мы сможем осуществить намеченные в программе задачи. |
The IAEA Report for 1993 makes clear the extent of the Agency's activities in the field of technical assistance and cooperation. |
Доклад МАГАТЭ за 1993 год дает ясное представление об объеме деятельности Агентства в области технической помощи и сотрудничества. |
Providing technical assistance and cooperation is indeed another important role the Agency plays. |
Предоставление технической помощи и сотрудничество поистине являются еще одной важной функцией, выполняемой Агентством. |
In building that capacity, we have benefited from international cooperation and assistance. |
Мы добились этого положения при помощи международного сотрудничества. |
The unit is largely dependent for its effective functioning on cooperation and assistance by Governments, professional groups and non-governmental organizations and institutions. |
Эффективность работы отделения в значительной степени будет зависеть от сотрудничества и помощи со стороны правительств, профессиональных групп и неправительственных организаций и учреждений. |
Such cooperation should be reflected in agreements on legal assistance and the exchange of information on the results of trials and the imposition of sanctions. |
Такое сотрудничество должно выразиться в заключении соглашений о судебной помощи и обмене информацией о ходе судебных процессов и осуществлении санкций. |
The negative consequences could in some cases be alleviated to a certain extent through regular bilateral and multilateral aid and cooperation channels. |
Негативные последствия в одних случаях можно было бы в определенной степени смягчить, используя обычные каналы двусторонней и многосторонней помощи и сотрудничества. |
The Sudanese Government's efforts to combat poverty had had positive results, but could only achieve their goals with international assistance and cooperation. |
Усилия суданского правительства по борьбе с нищетой принесли положительные результаты, однако могут достичь своих целей лишь при помощи международного сообщества и в сотрудничестве с ним. |
Equitable international cooperation was of paramount importance at a time when official development assistance (ODA) was encountering insurmountable financing difficulties. |
В настоящий момент, когда предоставлению официальной помощи в целях развития (ОПР) препятствуют неразрешимые проблемы в виде нехватки средств, особое значение приобретает вопрос равенства в международном сотрудничестве. |