Figure 4 provides a schematic view of the top 15 recipients of United Nations technical cooperation. |
На диаграмме 4 схематично показаны 15 крупнейших получателей технической помощи Организации Объединенных Наций. |
For purposes related to universalization, the arms trade treaty should provide adequate provisions for international cooperation and assistance. |
В целях универсализации в договоре о торговле оружием должны содержаться соответствующие положения о международном сотрудничестве и помощи. |
The implementation support unit could also be the mechanism to facilitate international cooperation and assistance in this regard. |
Кроме того, подразделение могло бы служить механизмом содействия международному сотрудничеству и помощи в этой сфере. |
Many donors and providers of technical assistance participating in such coordination groups have yet to fully appreciate the value of cooperation and coordination. |
Многим донорам и организациям по оказанию технической помощи, участвующим в работе таких координационных групп, еще предстоит в полной мере оценить важное значение сотрудничества и координации. |
A national action plan on small arms and light weapons, including on brokering controls, would greatly facilitate effective arrangements for assistance and cooperation. |
Национальный план действий в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, предусматривающий контроль за брокерской деятельностью, в значительной мере способствовал бы эффективной организации процессов оказания помощи и сотрудничества. |
The objective must be to ensure that such cooperation is aimed at assisting developing countries in implementing their national development strategies, rather than imposing additional aid conditionalities. |
Цель должна состоять в обеспечении того, чтобы такое сотрудничество было направлено не на навязывание развивающимся странам дополнительных условий, а на оказание им помощи в осуществлении их национальных стратегий развития. |
The commitment will provide the basis for international support, cooperation and assistance in creating a conducive and supportive external environment. |
Приверженность обеспечит основу для международных поддержки, сотрудничества и помощи в создании благоприятных внешних условий. |
He encouraged support for the integration of mine action in development cooperation, including assistance to victims. |
Оратор призывает оказать поддержку интеграции деятельности, связанной с разминированием, в сотрудничество в области развития, включая оказание помощи пострадавшим. |
The allocation of adequate resources and the efficiency of the assistance delivery system for development cooperation equally deserve our serious attention and consideration. |
Выделение достаточных ресурсов и эффективность системы оказания помощи для сотрудничества в области развития в равной степени заслуживают нашего серьезного внимания и рассмотрения. |
International cooperation through financial and technical assistance as well as through trade would further improve the situation. |
Международное сотрудничество путем оказания финансовой и технической помощи, а также в результате торговли будет способствовать дальнейшему улучшению этого положения. |
For example, Uruguay has developed a cooperation and assistance project for Haiti in the area of the consolidation of democracy. |
Уругвай, например, разработал для Гаити проект сотрудничества и помощи в области упрочения демократии. |
At the same time, international cooperation and partnership must be enhanced to assist countries in achieving that goal. |
В то же время следует повысить уровень международного сотрудничества и партнерства для оказания помощи странам в достижении этой цели. |
She said that technical cooperation and capacity-building were important to help States deal with trafficking issues in terms of legislation, administration and structure. |
Она отметила, что важное значение для оказания государствам помощи в урегулировании законодательных, административных и структурных аспектов проблем контрабанды людьми имеет техническое сотрудничество и наращивание потенциала. |
Despite pledges and commitments made at major conferences and summits, the level of effective development cooperation and financial assistance was low. |
Несмотря на прозвучавшие заявления и обязательства, принятые в рамках важнейших встреч на высшем уровне и в ходе крупных конференций, реальные масштабы сотрудничества в области развития и финансовой помощи по-прежнему невелики. |
The secretariat prepares yearly a note on its technical cooperation and assistance activities for the consideration of the Commission. |
Секретариат ежегодно подготавливает записку о своей деятельности по техническому сотрудничеству и технической помощи для рассмотрения Комиссией. |
Part 9 of the Rome Statute provides the legal framework for the rendering of various types of international cooperation and judicial assistance. |
В части 9 Римского статута предусмотрена правовая основа для различных видов международного сотрудничества и судебной помощи. |
To better help Member States translate normative outcomes and agreements into operational guidance, it also reformed and strengthened its technical cooperation programme. |
В целях оказания государствам-членам более действенной помощи в преобразовании нормативных документов и соглашений в руководящие принципы оперативной деятельности она также пересмотрела и укрепила свою программу технического сотрудничества. |
We have done this by providing direct technical assistance and trilateral cooperation with other partners. |
Мы делаем это путем предоставления непосредственной технической помощи и осуществления трехстороннего сотрудничества с другими партнерами. |
The possibility that the parties may enter into additional cooperation or mutual legal assistance agreements or arrangements is also provided for. |
Предусматривается также возможность заключения сторонами дополнительных соглашений или договоренностей о сотрудничестве или взаимной правовой помощи. |
Over the last few weeks, progress has been made in delivering assistance, thanks in part to increased cooperation with the authorities. |
За последние несколько недель был достигнут прогресс в оказании помощи благодаря, в частности, расширению сотрудничества с властями. |
The design of the UNCTAD technical cooperation programme has several desirable features, which are generally appreciated by beneficiary countries. |
Структура программы технической помощи ЮНКТАД имеет ряд преимуществ, которые ценят все страны-получатели помощи. |
Capacity-building of this kind should be a central objective of the technical cooperation programme. |
Создание таких механизмов является главной задачей программы технической помощи. |
Support for activities to assist transit States, including enhanced international cooperation, was expressed. |
Была выражена поддержка деятельности по оказанию помощи государствам транзита, включая расширение международного сотрудничества. |
A new technical cooperation project on legislative assistance for the countries of the Africa region was expected to start in 2001. |
В 2001 году предполагается начать осуществление нового проекта технического сотрудничества по оказанию законодательной помощи странам Африканского региона. |
Resources for the concessional multilateral programmes are largely provided out of official development assistance (ODA), which also funds bilateral financial assistance and technical cooperation. |
Ресурсы на осуществление льготных многосторонних программ в основном предоставляются по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), за счет которой также финансируются двусторонняя финансовая помощь и техническое сотрудничество. |