Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Paragraph 2 states, "'Acts of collaboration' [are] ... in general, any other equivalent form of cooperation, assistance or complicity, economic or otherwise.". Пункт 2 гласит: «Актами сотрудничества являются... в целом, любая форма экономического или любого другого содействия, помощи или посредничества».
In his statement, the French Minister for Foreign Affairs, Dominique de Villepin, made several proposals, in particular for the establishment within the United Nations of a fund for cooperation and assistance in the fight against terrorism. В своем выступлении министр иностранных дел Франции Доминик де Вильпен выдвинул ряд предложений, в частности предложив создать в рамках Организации Объединенных Наций фонд сотрудничества и помощи в области борьбы с терроризмом.
Aide-memoire concerning the French proposal for the establishment of a fund within the United Nations for cooperation and assistance in the fight against terrorism Памятная записка, касающаяся предложения Франции о создании в рамках Организации Объединенных Наций фонда сотрудничества и помощи в области борьбы с терроризмом
Apart from being an exercise in cooperation between the entities and the State, this event contributed information to help with the drafting of a common military doctrine on disaster relief operations for Bosnia and Herzegovina. Помимо того, что это мероприятие было организовано в сотрудничестве с образованиями и государством, оно также способствовало обмену информацией для оказания содействия в разработке общей военной доктрины Боснии и Герцеговины по вопросам проведения операций по оказанию помощи во время бедствий.
On the basis of Jordan's commitment to the purposes and principles of the United Nations, particularly those relating to cooperation, there has been intelligence-sharing between Jordanian security agencies and their counterparts in other countries by way of agreement and reciprocal assistance. Исходя из приверженности Иордании целям и принципам Организации Объединенных Наций, в частности тем, которые касаются сотрудничества, между иорданскими органами безопасности и их партнерами в других странах проводится обмен информацией разведывательного характера посредством соглашений и взаимной помощи.
As a global threat, terrorism must be fought by means of a broad international reaction in which measures at the national level are complemented and supported by effective regional and international cooperation. С терроризмом, который представляет собой глобальную угрозу, необходимо бороться при помощи мер широкого международного отпора, дополняя и поддерживая меры на национальном уровне эффективными региональными мерами и международным сотрудничеством.
Some delegations were of the view that, as this paragraph dealt with cooperation rather than technical assistance, it should be moved to article 57. Некоторые делегации высказали мнение о том, что, поскольку этот пункт касается сотрудничества, а не технической помощи, его следует перенести в статью 57.
(c) How to promote a comprehensive strategy to combat computer-related crime, including technical assistance, model legislation and law enforcement cooperation. с) содействие разработке всеобъемлющей стратегии борьбы с преступностью, связанной с компьютерными технологиями, включая оказание технической помощи, подготовку типового законодательства и сотрудничество правоохранительных органов.
It should be noted that the countries of the Rio Group were making a significant contribution to the United Nations Stabilization Mission in Haiti in terms of providing military and civilian police contingents, electoral assistance and other forms of cooperation. Следует отметить, что страны Группы Рио вносят существенный вклад в проведение Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в плане предоставления воинских и полицейских контингентов, оказания помощи в проведении выборов и осуществлении других форм сотрудничества.
Our efforts at economic re-engineering urgently require a complement of new foreign direct investment, official development assistance transfers, technology transfer and deepening of cooperation with Member States and global civil society. Наши нацеленные на экономическую перестройку усилия крайне настоятельно нуждаются в их подкреплении новыми потоками прямых иностранных инвестиций, переводом средств по каналам официальной помощи в целях развития, передачей технологий и углублением сотрудничества с государствами-членами и глобальной гражданской общественностью.
If impact indicators and evaluation mechanisms could be clearly identified, both contributors and recipients of technical cooperation could be assured that all efforts made were fully justified. В случае четкого определения показателей осуществления проектов и механизмов оценки доноры и бенефициары технической помощи могут быть уверены в том, что их усилия не будут напрасными.
Consistent with IMCI and the integrated approach to early childhood development, UNICEF cooperation is giving greater priority to improved sanitation and hygiene education, including through school programmes in some 55 countries. В соответствии с принципами КЛДЗ и комплексным подходом к вопросам развития детей в раннем возрасте ЮНИСЕФ примерно в 55 странах при оказании помощи стал уделять больше внимания улучшению санитарно-гигиенического просвещения, в том числе по линии школьных программ.
He expressed concern over the reduced share of Africa in overall delivery of UNCTAD's technical cooperation, and hoped that the situation was an exceptional one that would be reversed in 2003. Он выразил обеспокоенность в связи с сокращением доли Африки в общем объеме оказываемой ЮНКТАД технической помощи и высказал надежду на то, что создавшаяся ситуация носит исключительный характер и в корне изменится в 2003 году.
The Argentine delegation was convinced that the coming four-year period would enable the Organization to be consolidated on a definitive basis, through cooperation among donor countries, recipient countries and emerging economies, with the objective of bringing about a more just society. Делегация Аргентины убеждена в том, что предстоящий четырехлетний период позволит Организации укрепиться на определенной основе в результате развития сотрудничества между страна-ми-донорами, странами-получателями помощи и странами с формирующейся экономикой с целью приблизить создание более справедливого общества.
In line with the project's objectives, this opened the way for enhanced cooperation among the beneficiary countries and gave them the possibility to learn from one another's experiences. В соответствии с целями проекта это позволило укрепить сотрудничество между странами-получателями помощи и предоставило им возможность взаимного обмена опытом.
There are, however, major obstacles to lending assistance in tax collection that have thus far prevented international administrative cooperation through the OECD and United Nations Model Conventions. Вместе с тем существуют серьезные препятствия на пути оказания помощи в сборе налогов, которые до сих пор делали невозможным международное административное сотрудничество в рамках типовых конвенций ОЭСР и Организации Объединенных Наций.
Such a strategy should be developed for the ECA region, which would facilitate international cooperation for implementation of the Plan of Action, including technical assistance for national capacity-building on ageing in the region. Такую стратегию необходимо разработать и для региона ЕЭК, что активизировало бы международное сотрудничество в области осуществления Плана действий, включая оказание технической помощи в укреплении национального потенциала деятельности по решению проблем старения в регионе.
Accordingly, Niger's bilateral and multilateral partners should assist it to strengthen that policy by providing it with technical and financial support so that it may enhance security in its territory and the territories of other countries through integration and cooperation. В этой связи ее двусторонние и многосторонние партнеры должны оказывать ей содействие в укреплении этого курса путем предоставления технической и финансовой помощи, с тем чтобы она могла обеспечивать безопасность своей территории, а также других стран благодаря интеграции и сотрудничеству.
We also note the expanding focus of the CTC regarding its framework of cooperation with other international, regional and subregional organizations and its role in facilitating assistance. Мы также отмечаем тот факт, что КТК расширил свои рамки сотрудничества с другими международными, региональными и субрегиональными организациями и повысил свою роль в вопросах содействия оказанию помощи.
Assisting UNECE member countries in the process of identification of a common set of valuation standards to increase business cooperation and investment in real property; оказание помощи странам - членам ЕЭК ООН в процессе определения общего набора стандартов стоимостной оценки в целях расширения делового сотрудничества и увеличения инвестиций в недвижимость;
Paragraph 2 states, "'Acts of collaboration' [are] ... in general, any other equivalent form of cooperation, assistance or complicity, economic or otherwise.". Пункт 2 гласит: «Актами сотрудничества являются... в целом, любая форма экономического или любого другого содействия, помощи или посредничества».
In his statement, the French Minister for Foreign Affairs, Dominique de Villepin, made several proposals, in particular for the establishment within the United Nations of a fund for cooperation and assistance in the fight against terrorism. В своем выступлении министр иностранных дел Франции Доминик де Вильпен выдвинул ряд предложений, в частности предложив создать в рамках Организации Объединенных Наций фонд сотрудничества и помощи в области борьбы с терроризмом.
Aide-memoire concerning the French proposal for the establishment of a fund within the United Nations for cooperation and assistance in the fight against terrorism Памятная записка, касающаяся предложения Франции о создании в рамках Организации Объединенных Наций фонда сотрудничества и помощи в области борьбы с терроризмом
Apart from being an exercise in cooperation between the entities and the State, this event contributed information to help with the drafting of a common military doctrine on disaster relief operations for Bosnia and Herzegovina. Помимо того, что это мероприятие было организовано в сотрудничестве с образованиями и государством, оно также способствовало обмену информацией для оказания содействия в разработке общей военной доктрины Боснии и Герцеговины по вопросам проведения операций по оказанию помощи во время бедствий.
On the basis of Jordan's commitment to the purposes and principles of the United Nations, particularly those relating to cooperation, there has been intelligence-sharing between Jordanian security agencies and their counterparts in other countries by way of agreement and reciprocal assistance. Исходя из приверженности Иордании целям и принципам Организации Объединенных Наций, в частности тем, которые касаются сотрудничества, между иорданскими органами безопасности и их партнерами в других странах проводится обмен информацией разведывательного характера посредством соглашений и взаимной помощи.