Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
As a result, and through agreements established with the United Nations, we have been able to plan or undertake technical assistance and cooperation activities aimed at disseminating information, as well as training and consciousness-raising. В результате этого и благодаря заключенным с Организацией Объединенных Наций соглашениям нам удалось спланировать и провести деятельность по оказанию технической помощи и сотрудничества, нацеленную как на распространение информации, так и на профессиональное обучение и повышение сознательности.
The main topics discussed included the international and regional legal frameworks against terrorism, international cooperation mechanisms and the functioning of networks such as Eurojust and the Ibero-American Legal Assistance Network. Обсуждавшиеся основные темы включали вопрос о международных и региональных правовых рамках борьбы с терроризмом, механизмах международного сотрудничества и функционировании таких сетей, как Евроюст и Иберо-американская сеть оказания правовой помощи.
As the draft resolution makes clear, we must work to achieve greater international cooperation, in particular with United Nations bodies and regional organizations, in order to help developing countries to acquire the capacity to prevent natural disasters, prepare for them and respond to them. Как ясно из проекта резолюции, мы должны стремиться активизировать международное сотрудничество, в частности с органами Организации Объединенных Наций и региональными организациями, ради оказания развивающимся странам помощи в обретении способности предотвращать стихийные бедствия, обеспечивать готовность к ним и реагировать на них.
I recall with appreciation both the cooperation and counsel I received from permanent representatives and chairs of regional and interest groups throughout the process of consultations I conducted as President-elect of the fifty-eighth session of the General Assembly. Я с признательностью вспоминаю о сотрудничестве и консультативной помощи, которая оказывалась мне постоянными представителями и председателями региональных и заинтересованных групп в ходе всего процесса консультаций, проводившихся мною в качестве избранного Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии.
In the Great Lakes region, thanks to the assistance and cooperation of the United Nations and the international community, we have seen regional efforts bear some fruit with regard to resolving the conflict in Burundi. В районе Великих озер благодаря помощи и сотрудничеству Организации Объединенных Наций и международного сообщества мы увидели, что усилия на региональном уровне принесли некоторые плоды в отношении разрешения конфликта в Бурунди.
Regional coordination and cooperation will once again prove effective, especially in assisting developing countries, particularly those facing unique challenges, such as small island developing States, like my own country, Fiji. Региональные координация и сотрудничество и здесь будут эффективны, особенно в деле оказания помощи развивающимся странам, в частности тем, которые сталкиваются с уникальными проблемами, таким, как малые островные развивающиеся государства, среди которых и моя страна - Фиджи.
In that sense, Mexico gives special priority to international cooperation, primarily that of developed countries, and to economic support from international financial institutions and regional and subregional organizations. В этом смысле Мексика придает особое значение международному сотрудничеству, главным образом с развивающимися странами, и экономической помощи со стороны международных финансовых институтов, региональных и субрегиональных организаций.
The cooperation framework set up for the implementation of the Peacebuilding Fund's support to beneficiary countries must take account of the need to guide them quickly towards mobilizing their domestic resources so that they can make better use of the available outside assistance. Рамки сотрудничества, установленные для предоставления Фондом миростроительства помощи соответствующим странам, должны учитывать необходимость оперативной мобилизации внутренних ресурсов этих стран, с тем чтобы они могли более рационально использовать поступающую извне помощь.
Ratification of that instrument was in progress; with its entry into force, regional cooperation to combat terrorism would be strengthened through information exchanges, training and technical assistance. В настоящее время идет процесс ратификации этого документа; после его вступления в силу региональное сотрудничество по борьбе с терроризмом усилится благодаря обмену информацией, профессиональной подготовке и технической помощи.
n) The amounts, types and destinations of international cooperation and assistance provided under Article 6 of this Convention. n) о масштабах, видах и направлениях международного сотрудничества и объемах, типах и получателях международной помощи, оказанной в соответствии с пунктом 6 настоящей Конвенции.
That not only enhances the Committee's understanding of the counter-terrorism measures in place, including challenges, best practices and technical assistance needs or programmes, but also strengthens its cooperation with the other international organizations involved. Это не только углубляет понимание Комитетом как принимаемых контртеррористических мер, так и проблем в этой области, наиболее передовой практики и нужд или программ технической помощи, но и способствует укреплению его сотрудничества с другими занятыми в этом деле международными организациями.
Information was also provided regarding the cooperation of the Government with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the International Organization for Migration and the Italian Red Cross in the implementation of programmes to assist undocumented migrants on the island of Lampedusa. Была также представлена информация о сотрудничестве правительства с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Международной организацией по миграции и итальянским обществом Красного Креста в осуществлении программ оказания помощи не имеющим документов мигрантам на острове Лампедуза.
The multilateral agreements are, in turn, buttressed by a significant number of bilateral agreements regulating the provision of assistance and cooperation among States, primarily, although not exclusively, in Europe. Многосторонние соглашения в свою очередь подкрепляются значительным числом двусторонних соглашений, регулирующих вопросы оказания помощи и сотрудничества между государствами, главным образом в Европе.
The Group urged UNODC to continue its support to transit States through new technical-assistance programmes on data collection, equipment for advanced operations, and consideration of projects for cross-border and regional cooperation and alternative development. Группа настоятельно призывает УНПООН продолжать оказывать поддержку государствам транзита по линии новых программ технической помощи в областях сбора данных, предоставления оборудования для современных операций и разработки проектов трансграничного и регионального сотрудничества и альтернативного развития.
She also called for further international cooperation to eliminate the problem, with particular focus on assistance to the developing countries affected by it, not least in view of its adverse transboundary repercussions on the economic, social, health and moral fronts. Она призывает также к укреплению международного сотрудничества в деле решения этой проблемы с уделением особого внимания оказанию помощи развивающимся странам, затронутым этой проблемой, по крайней мере в целях ослабления ее отрицательных трансграничных последствий в областях экономики, общественной жизни, здравоохранения и морали.
The Algerian delegation reaffirmed its conviction that international drugs control depended on strengthened international cooperation and the provision of effective, continuous and unconditional assistance to countries having opted for substitution crops and to transit countries. Делегация Алжира вновь заявляет о своей убежденности в том, что международный контроль над наркотиками зависит от укрепления международного сотрудничества и оказания эффективной, постоянной и не оговариваемой какими-либо условиями помощи странам, которые выбрали вариант перехода над альтернативные культуры, а также странам транзита.
Speakers reported on national measures taken to foster and enhance international cooperation, in particular the extradition and mutual legal assistance agreements signed at the bilateral, regional and international levels. Ораторы сообщили о национальных мерах, принятых для содействия и расширения международного сотрудничества, в частности о соглашениях о выдаче и взаимной правовой помощи, подписанных на двустороннем, региональном и международном уровнях.
As proof of the commitment not only of our countries, but of the entire region, this year we will submit once again the draft resolution on international assistance and cooperation for the Alliance for the Sustainable Development of Central America. В этом году мы вновь представляем проект резолюции о международной помощи «Союзу за устойчивое развитие в Центральной Америке» и сотрудничестве с ним в качестве подтверждения приверженности не только наших стран, но и всего региона.
It also held a senior level meeting with the World Food Programme to actively explore possibilities of strengthening cooperation between the two organizations with regard to food assistance. Он также провел заседание высокого уровня с Мировой продовольственной программой в целях активного изучения возможностей укрепления сотрудничества между двумя организациями в оказании продовольственной помощи.
This needs the active and determined cooperation of the international community, particularly of the developed countries, to create an enabling international economic environment through enhanced debt relief, market access and official development assistance. Для этого необходимо активное и целенаправленное содействие со стороны международного сообщества, в частности развитых стран, в создании благоприятной международной экономической обстановки посредством облегчения долгового бремени, расширения доступа к рынкам и предоставления официальной помощи в целях развития.
Mexico developed a technical cooperation package that - after successful testing in its electoral processes - was replicated in Bolivia, Peru, Honduras and Panama. Мексика разработала пакет технической помощи, который после успешного апробирования в ходе выборов в стране послужил моделью для проведения выборов в Боливии, Перу, Гондурасе и Панаме.
In particular, Cuba's medical brigade - which is made up of 274 health workers, of whom 206 are medical doctors - has been a model of selfless cooperation, saving lives under the most difficult conditions. В частности, медицинская бригада Кубы, состоящая из 274 работников здравоохранения, 20 из которых - врачи, служила образцом бескорыстной помощи, спасая жизни в самых сложных условиях.
We trust that, given the cooperation that it has been offered, the Commission will be able to identify the perpetrators and conclude the investigation within a reasonable time period, as set out by Commissioner Brammertz, speaking in this Chamber. Мы считаем, что, благодаря предложенной помощи, Комиссия сможет выявить преступников и завершить расследование в разумные сроки, о которых говорил глава, выступая в этом зале, Комиссии Браммертц.
I know that I can count on members to give the facilitators the necessary support and cooperation so that we can meet that goal. Я знаю, что могу рассчитывать на государств-членов в том, что касается предоставления посредникам необходимой помощи и поддержки, с тем чтобы они могли выполнить эту задачу.
With that in mind, I would like to emphasize the very important role of the IAEA in providing technical assistance to member States and to note considerable progress in increasing the efficiency of technical cooperation programmes. С учетом этого я хотел бы подчеркнуть весьма важную роль МАГАТЭ в предоставлении технической помощи государствам-членам и отметить значительный прогресс, достигнутый в повышении эффективности программ технического сотрудничества.