Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
With regard to international cooperation, Brazil is in a position to support foreign investigations, prosecutions and judicial proceedings by providing types of assistance described in article 46 of the Convention against Corruption. В том что касается международного сотрудничества, Бразилия в состоянии оказать поддержку в проведении иностранных расследований, уголовного преследования и судебного разбирательства путем предоставления тех видов помощи, которые предусмотрены в статье 46 Конвенции против коррупции.
The meeting encouraged States parties to enhance the efficiency of law enforcement cooperation mechanisms by, inter alia, developing effective systems of information-sharing, establishing channels of communication between their relevant authorities and, if needed, concluding arrangements to foster operational assistance. Совещание призвало государства-участники повышать эффективность механизмов сотрудничества между правоохранительными органами, в том числе путем разработки эффективных систем обмена информацией, создания каналов связи между компетентными органами и, при необходимости, заключения договоренностей относительно содействия оперативной помощи.
In looking forward to the second review cycle, it is almost certain that the need for assistance will increase, with international cooperation being an integral component of asset recovery. В преддверии второго цикла обзора можно с высокой степенью определенности говорить о том, что потребности в помощи возрастут и что международное сотрудничество будет неотъемлемой частью деятельности по возвращению активов.
With regard to language and format of mutual legal assistance requests, 35 States parties required that requests for cooperation be accompanied by a translation into the official language of the requested State, unless otherwise stipulated. Что касается языка и формата просьб о взаимной правовой помощи, то 35 государств-участников требуют, чтобы просьбы о сотрудничестве сопровождались переводом на официальный язык запрашиваемого государства, если только не предусмотрено иное.
The fact that the Netherlands handles a high volume of mutual legal assistance and international cooperation requests with an impressive level of execution. рассмотрение Нидерландами большого объема просьб о взаимной правовой помощи и международном сотрудничестве и выполнение впечатляющего количества таких просьб.
The Commission may wish to note that, in spite of efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the Trust Fund are sufficient only for a very small number of future technical cooperation and assistance activities. Комиссия, возможно, пожелает отметить, что, несмотря на усилия Секретариата по привлечению новых донорских взносов, имеющихся средств Целевого фонда будет достаточно только для проведения лишь небольшого числа мероприятий по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи.
(c) To strengthen cooperation and exchange of good practices in programmes for the care, protection and orderly return of victims; с) укреплять сотрудничество и обмен оптимальной практикой в рамках программ оказания помощи, защиты и надлежащего возвращения жертв;
In order to combat such crimes, it was proposed that the Meeting promote the following measures among Member States: the establishment of more complete controls in their national customs areas and more efficient mechanisms of legal cooperation, and expeditious responses to requests for legal assistance. Для борьбы с такими видами преступлений было предложено, чтобы Совещание рекомендовало государствам-членам разработать следующие меры: установить более полные средства контроля в пределах национальной таможенной зоны и более эффективные механизмы правового сотрудничества и оперативного реагирования на поступающие запросы об оказании правовой помощи.
The Meeting recommended that Member States intensify regional and international cooperation, including by exchanging information and cooperating in the area of technical assistance, particularly assistance targeted at investigating cybercrime. Участники совещания рекомендовали государствам-членам активизировать региональное и международное сотрудничество, в том числе обмен информацией и сотрудничество в сфере технической помощи, с целью расследования компьютерных преступлений.
The regional centres played a valuable role in that regard by facilitating better needs assessment and localization of trade law reform projects and more precise identification of priority areas to be addressed in assistance and cooperation activities. Региональные центры играют в этом отношении важную роль, способствуя более полной оценке потребностей и локализации проектов реформирования торгового права и более точной идентификации приоритетных направлений для оказания помощи и сотрудничества.
His delegation also welcomed the cooperation among host and troop-contributing States under the regimes of existing treaties and other arrangements on mutual legal assistance in criminal matters, which was the only way to ensure that offenders were brought to justice. Делегация страны оратора приветствует также сотрудничество между принимающими государствами и государствами, предоставляющими войска в рамках режимов действующих договоров и других договоренностей о взаимной правовой помощи по уголовным делам, являющееся единственным способом обеспечения привлечения к суду лиц, совершивших преступления.
References to cooperation should therefore not be interpreted as diminishing the role of a sovereign State affected by disaster, as its consent was required in order to receiving any form of assistance. Поэтому указание на сотрудничество не должно рассматриваться как преуменьшающее роль суверенного государства, пострадавшего от бедствия, поскольку для получения помощи в какой-либо форме требуется его согласие.
His Government stood ready to contribute to strengthening international cooperation to counter terrorism through projects and programmes at the regional and subregional levels, taking into account the special needs of developing countries, and through the provision of technical assistance to such countries for law enforcement capacity-building. Правительство Монголии готово способствовать укреплению международного сотрудничества по борьбе с терроризмом посредством участия в проектах и программах на региональном и субрегиональном уровнях с учетом особых потребностей развивающихся государств, а также путем предоставления технической помощи таким странам для наращивания потенциала в области поддержания правопорядка.
Several other delegations doubted the utility of proceeding with the topic as proposed, with certain delegations indicating that work on ensuring the universality of the Rome Statute and strengthening mutual legal cooperation would be preferable. Несколько других делегаций высказали сомнения относительно предложенного хода работы над этой темой, а другие делегации указали на то, что было бы предпочтительным заниматься обеспечением повсеместного применения Римского статута и активизацией сотрудничества в сфере оказания взаимной правовой помощи.
Regarding issues of diversion of humanitarian assistance, United Nations agencies and non-governmental organizations are concerned that cooperation with the Monitoring Group can have implications for programming, including funding cuts and threats from local authorities. Что касается проблемы утечки гуманитарной помощи, то учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации опасаются, что сотрудничество с Группой контроля может иметь последствия для их деятельности по осуществлению программ, включая сокращение финансирования и угрозы со стороны местных властей.
Pursuant to judicial cooperation agreements between Burkina Faso and other countries, the authorities must notify their counterparts in those countries of the detention or arrest of their nationals suspected of having committed a crime of enforced disappearance. В соответствии с правилами взаимной судебной помощи, принятыми Буркина-Фасо и рядом других стран, они обязуются уведомлять друг друга в случае ареста или задержания кого-либо из их граждан по подозрению в совершении преступления насильственного исчезновения.
The Permanent Representative of the Sudan also addressed the Council, emphasizing the need for development assistance and for increased cooperation between UNAMID and local authorities to help to safeguard mission personnel. Перед членами Совета также выступил Постоянный представитель Судана, который подчеркнул необходимость оказания помощи в целях развития и укрепления сотрудничества между ЮНАМИД и местными органами власти в целях обеспечения безопасности персонала Миссии.
Some progress had been achieved; for the third year in a row, Italy had increased the budget allocated to cooperation and foreign aid by 10 per cent. Удалось достичь определенного прогресса; Италия третий год подряд увеличивает размер бюджетных средств, выделяемых на цели сотрудничества и внешней помощи, на 10%.
The CFTC supports cooperation that draws on the skills and expertise of all its membership to help countries put in place sustainable solutions to key national development challenges. ФСТС оказывает поддержку сотрудничеству, обеспечивающему использование опыта и экспертных знаний всех его членов в деле помощи странам по нахождению долгосрочных решений ключевых проблем в области национального развития.
It had also enhanced cooperation with the United Nations country team and international aid agencies; however, many providers of humanitarian aid had been emphasizing the need for greater access to the affected areas of Rakhine. Правительство также усилило сотрудничество со страновой группой Организации Объединенных Наций и международными учреждениями; однако многие доноры гуманитарной помощи неоднократно поднимали вопрос о расширении их доступа в пострадавшие районы Ракхайна.
Building on the work in 2013 to begin developing best practices, the Coordinator led a discussion to promote international cooperation and assistance to assist in strengthening national capacities of the High Contracting Parties, when requested, to address the IED threat. Опираясь на работу в 2013 году, с тем чтобы начать развитие передового опыта, Координатор провел дискуссию по поощрению международного сотрудничества и помощи в качестве подспорья для укрепления по запросу национальных потенциалов Высоких Договаривающихся Сторон с целью преодоления угрозы СВУ.
Expressing concern about the humanitarian impact of explosive remnants of war, he noted that Italy was actively involved in cooperation and assistance in that area and had allocated more than 12 million euros to mine action programmes. Выражая озабоченность по поводу гуманитарного воздействия взрывоопасных пережитков войны, он отмечает, что Италия принимает активное участие в сотрудничестве и помощи в этой области и выделила более 12 млн. евро для программ противоминной деятельности.
Mr. Meier (United States of America) proposed the deletion of the words "donor and" from the second indent under paragraph 13, as that concept overlapped with the question of cooperation and assistance. Г-н Мейер (Соединенные Штаты Америки) предлагает исключить из второго абзаца в пункте 13 слова "Высокие Договаривающиеся Стороны-доноры и", поскольку эта концепция пересекается с вопросом о сотрудничестве и помощи.
She encouraged the High Contracting Parties and relevant international organizations and institutions to provide cooperation and assistance in order to address the effects of explosive remnants of war, which were still the explosive devices that caused the highest number of casualties each year. Координатор по сотрудничеству и помощи предлагает Высоким Договаривающимся Сторонам, соответствующим международным организациям и учреждениям предлагать свое сотрудничество и помощь в целях смягчения воздействия взрывоопасных пережитков войны, которые остаются причиной наибольшего числа случаев гибели и ранений каждый год.
Ms. Marcaillou (Observer for the United Nations Mine Action Service (UNMAS)) recalled that the United Nations played a central role in cooperation and international assistance. Г-жа Маркайю (наблюдатель от Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием - ЮНМАС) напоминает, что Организация Объединенных Наций играет центральную роль в области международного сотрудничества и помощи.