The international community's desire to promote international cooperation and assistance for Nicaragua had found fertile ground in which to develop. |
Стремление международного сообщества содействовать международному сотрудничеству и оказанию помощи Никарагуа развивается на благодатной почве. |
Capacity-building for aid coordination is also emphasized through collaboration with the United Nations system and country-level partners in development cooperation. |
Особое внимание также уделялось созданию потенциала для координации помощи на основе взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций и партнерами на страновом уровне в рамках сотрудничества в целях развития. |
Mexico received a little over 85 million dollars in 1995 to fund 370 technical cooperation projects. |
Как получатель помощи Мексика в 1995 году получила чуть более 85 млн. долл. для финансирования 370 проектов технического сотрудничества. |
WFP is increasingly involving the right to food as guidance for its assistance and technical cooperation projects. |
Мировая продовольственная программа (МПП) активно использует право на питание в качестве руководящего принципа для осуществления ее проектов в сфере оказания помощи и технического сотрудничества. |
National efforts are to be supported by an enabling international environment through enhancing policy coordination, cooperation and participation. |
В основе национальных усилий должны лежать благоприятные международные условия, создаваемые при помощи улучшения координации политики, сотрудничества и расширения участия населения. |
The amount of money received or pledged for technical cooperation projects also rose significantly. |
Объем полученных или объявленных средств на осуществление проектов технической помощи также значительно возрос. |
States must pursue greater international cooperation through mutual assistance regimes in prosecutions relating to the foregoing illegal activities. |
Государствам необходимо активизировать международное сотрудничество в рамках систем взаимной помощи в судебном преследовании вышеуказанной незаконной деятельности. |
Creation of the right global environment was a shared responsibility and international cooperation and assistance were fundamental. |
Создание надлежащих глобальных условий является общей ответственностью, и международному сотрудничеству и помощи принадлежит в этой связи основополагающее значение. |
In fact, the cross-border nature of organized crime demanded a collective rethinking of the modalities of international cooperation with a view to fostering mutual legal assistance. |
И действительно, трансграничный характер организованной преступности требует коллективного переосмысления возможных форм международного сотрудничества с целью расширения взаимной правовой помощи. |
The Centre will also continue its work in the areas of extradition, mutual assistance in criminal matters and other modalities of international cooperation. |
Центр также продолжит свою работу в области выдачи, взаимной помощи в уголовно- правовых вопросах и других возможных форм международного сотрудничества. |
The establishment of an ASEAN centre on transnational crime to promote regional cooperation and assistance was recommended. |
Рекомендовалось создать Центр по транснациональной преступности АСЕАН для содействия региональному сотрудничеству и помощи. |
Use regional approaches, either to exchange information between recipients or as a form of cooperation, in a responsible way. |
Применять со всей ответственностью региональные подходы либо для обмена информацией между получателями помощи, либо как форму сотрудничества. |
The technical cooperation programme attaches particular importance to providing assistance to States in establishing and strengthening national human rights institutions. |
В программе технического сотрудничества важное место отводится оказанию помощи государствам в создании и укреплении национальных учреждений в области прав человека. |
Other delegations stated that Mozambique was a focus or priority country for their Governments' bilateral aid cooperation. |
Другие делегации заявили, что Мозамбик относится к числу основных или приоритетных стран в рамках сотрудничества их правительств в области двусторонней помощи. |
Support from the German cooperation agency for ongoing training of trainers. |
Немецкий фонд сотрудничества: оказание помощи в организации постоянных курсов подготовки преподавателей. |
India has developed its nuclear and missile programmes with the active assistance and cooperation of several industrialized countries. |
Индия разрабатывала свои ядерные и ракетные программы при активной помощи и сотрудничестве ряда промышленно развитых стран. |
The global programme against money-laundering sought to provide assistance in the fields of research, monitoring and technical cooperation. |
Всемирная программа по борьбе с "отмыванием денег" предусматривает оказание помощи в областях научных исследований, последующих мероприятий и технического сотрудничества. |
International cooperation and judicial assistance must involve all actors on the international scene, including non-governmental organizations. |
Что касается международного сотрудничества и судебной помощи, следует опираться на участие всех членов международного сообщества, включая неправительственные организации. |
Facilitate cooperation between APEC for a on counter-terrorism issues and assist in making recommendations on proposals/project to Senior Officials. |
Содействие сотрудничеству между странами АТЭС по вопросам борьбы с терроризмом и оказание помощи в разработке рекомендаций по предложениям/проектам старших должностных лиц. |
He reaffirmed his country's commitment to helping African countries on the basis of the principles of cooperation and good partnership. |
Он подтвердил приверженность его страны делу помощи африканским странам на основе принципов сотрудничества и доброго партнерства. |
In addition to donor assistance, Afghanistan's economic and social reconstruction can be significantly advanced through regional cooperation. |
Помимо помощи доноров региональное сотрудничество может в значительной степени способствовать процессу экономического и социального восстановления. |
The Protocol was a model of international cooperation and mutual assistance between developed and developing countries. |
Протокол представляет собой образец международного сотрудничества и взаимной помощи между развитыми и развивающимися странами. |
In the Organized Crime Convention, special provisions for technical assistance and training and for technical cooperation with developing countries are of foremost importance. |
В Конвенции против организованной преступности первостепенное значение придается специальным положениям о технической помощи, подготовке кадров и о техническом сотрудничестве с развивающимися странами. |
The Competition Council hopes to receive technical and financial assistance for the implementation of this programme within the framework of bilateral or multilateral cooperation. |
Совет по вопросам конкуренции нуждается в технической и финансовой помощи для реализации этой программы в рамках двустороннего или многостороннего сотрудничества. |
UNECE supports the Czech technical assistance cooperation managed by UNCTAD; |
ЕЭК ООН поддерживает процесс сотрудничества в деле оказания технической помощи Чехии под руководством ЮНКТАД |