Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Judicial and legal reform: provides policy advice and capacity-building through technical cooperation programmes in support of the administration of justice, production of methodological tools for sectors. Судебная и правовая реформа: предоставляет рекомендации по вопросам политики и содействует укреплению потенциала посредством осуществления программ технического сотрудничества, направленных на оказание помощи в области отправления правосудия и разработки методических пособий для секторов.
At the international level, Switzerland is increasingly integrating the issue of HIV/AIDS in its development cooperation and humanitarian aid activities. На международном уровне Швейцария все чаще учитывает вопросы, касающиеся ВИЧ/ СПИДа, в своих программах развития сотрудничества и оказания гуманитарной помощи.
The Network stands ready to exchange experience and strengthen cooperation with countries interested in stockpile destruction, demining and assistance to victims. Сеть готова обмениваться опытом и крепить сотрудничество со странами, заинтересованными в уничтожении запасов, разминировании и помощи пострадавшим.
Rather, cooperation between the different authorities and the non-governmental assistance agencies involved must be added. Больше внимания следует уделять налаживанию сотрудничества между различными государственными органами и неправительственными учреждениями по вопросам оказания помощи.
The international assistance and cooperation provided to States can be an important incentive in the implementation of this and other international instruments. Предоставление государствам международной помощи и сотрудничества могло бы явиться важным стимулом к применению этого и других международных документов.
In that context, identifying international cooperation and assistance measures is of particular importance. Особое значение в этом контексте имеет выявление мер международного сотрудничества и оказания помощи.
The importance of cooperation, technical assistance, education and capacity-building was stressed. Была подчеркнута важность сотрудничества, технической помощи, образования и укрепления потенциала.
The basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the secretariat and regional organizations capable of delivering technical assistance to meet the needs identified above. Базовая структура региональной деятельности основана на сотрудничестве между секретариатом и региональными организациями, способными обеспечить оказание технической помощи для удовлетворения упомянутых выше потребностей.
With the aid of these agreements international cooperation with regard to detect and prevent the illicit trafficking. При помощи этих соглашений налажено международное сотрудничество в деле выявления и предупреждения случаев незаконной торговли.
Give appropriate priority to pest and pesticide management in national development cooperation strategies in order to access technical and financial assistance, including appropriate technology. Установление в своих национальных стратегиях сотрудничества в целях развития соответствующего приоритета для деятельности по борьбе с сельскохозяйственными вредителями и регулированию использования пестицидов с целью получения доступа к технической и финансовой помощи, включая необходимую технологию.
Technical cooperation and capacity building were key areas of assistance. Основными областями помощи являются техническое сотрудничество и содействие в укреплении потенциала.
These programmes are done as part of Support Projects for each country, which requests cooperation with the Advisory Group. Эти программы осуществляются в рамках вспомогательных проектов помощи для каждой страны, которая хочет сотрудничать с Консультативной группой.
Similar coordination and cooperation will be essential to enable the Timorese people to derive full benefit from this additional year of peacekeeping assistance. Такой же уровень координации и сотрудничества будет иметь важное значение для того, чтобы тиморский народ смог в полной мере воспользоваться возможностями, связанными с продлением периода оказания помощи в поддержании мира еще на один год.
We agree that the special needs of Africa deserve a tangible and sustained cooperation effort. Мы согласны с тем, что в силу своих особых потребностей Африка заслуживает реальной и долговременной помощи в плане сотрудничества.
Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. Твердая приверженность Японии помощи и сотрудничеству в области развития через ОПР остается неизменной.
We should continue to demand the strict implementation of the commitments undertaken by developed countries in the area of development assistance and cooperation. Мы должны продолжать требовать строгого выполнения обязательств, взятых развитыми странами в плане помощи развитию и сотрудничества.
Several States reported on bilateral and multilateral agreements that had been concluded in order to facilitate international cooperation between law-enforcement agencies on extradition and mutual legal assistance. Несколько государств сообщили о заключении двусторонних и многосторонних соглашений для содействия международному сотрудничеству между правоохранительными органами в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи.
Law 144/99 provided for various forms of international judicial cooperation, including extradition, transfer of criminal proceedings and mutual legal assistance. В Законе 144/99 предусматриваются различные формы международного сотрудничества судебных органов, включая выдачу подозреваемых и преступников, передачу уголовных дел и оказание взаимной правовой помощи.
The Committee will continue its efforts aimed at facilitating technical assistance to Member States and reinforcing coordination and cooperation with international, regional and subregional organizations. Комитет будет продолжать свои усилия, направленные на содействие оказанию технической помощи государствам-членам и укрепление координации и сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями.
The agreement delineates respective responsibilities and sets up an electoral cooperation committee to ensure that the assistance provided is effective and coherent. В соглашении оговариваются соответствующие обязанности и предусматривается учреждение комитета по сотрудничеству в проведении выборов, чтобы обеспечить эффективный и целенаправленный характер оказания помощи.
The heads of the missions also reaffirmed their commitment to inter-mission cooperation, including in the areas of cross-border activities and humanitarian assistance. Главы миссий также вновь подтвердили свою приверженность сотрудничеству между миссиями, в том числе в области трансграничной деятельности и гуманитарной помощи.
The enormous scale of the health problem confronting the Niger is relevant to the human rights concept of international assistance and cooperation. Концепция международной помощи и сотрудничества в области прав человека имеет прямое отношение к решению масштабной проблемы охраны здоровья, с которой сталкивается Нигер.
A number of Governments reported on their bilateral cooperation involving technical assistance from other States. Ряд правительств сообщили о мероприятиях в области двустороннего сотрудничества в виде технической помощи со стороны других государств.
Such cooperation took place both at an informal level and on the basis of mutual legal assistance treaties. Такое сотрудничество осуществляется как на неофициальном уровне, так и на основе договоров о взаимной правовой помощи.
The two model laws are important additions to the existing body of UNODC technical assistance tools for international cooperation. Оба типовых закона являются важными дополнениями к существующим документам ЮНОДК по международному сотрудничеству в области технической помощи.