Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
We also see merit in this proposal because the method established requires the cooperation of the Government of the Sudan, without which cooperation the task of the OAU would be rendered infinitely more difficult. Это предложение представляется нам полезным еще и потому, что намеченный путь предполагает содействие со стороны правительства Судана, без помощи которого ОАЕ было бы непомерно сложнее решать поставленную перед ней задачу.
For 20 years, the Andean Community has had a relationship of cooperation with the European Union, legally enshrined in a "third-generation agreement" which, beyond the limits of technical assistance and economic cooperation, promotes the flow of investments and technology transfer. Андское сообщество на протяжении 20 лет поддерживает узы сотрудничества с Европейским союзом, которое в юридическом плане осуществляется в рамках соглашения так называемого третьего поколения, которое наряду с деятельностью в области технической помощи и экономического сотрудничества предусматривает содействие инвестиционным потокам и передаче технологии.
Her delegation had welcomed the adoption by the Commission of the draft resolution on international cooperation and assistance in the management of the criminal justice system, which proposed concrete ways to promote cooperation and technical assistance in that field. Ее делегация приветствовала принятие Комиссией проекта резолюции о международном сотрудничестве и помощи в управлении системой уголовного правосудия, в которой предложены конкретные пути расширения масштабов сотрудничества и технической помощи в этой области.
In adopting measures to promote judicial cooperation, the General Assembly at its twentieth special session made a number of practical recommendations concerning extradition, mutual legal assistance, transfer of proceedings, other forms of cooperation, controlled delivery, and illicit traffic by sea. Принимая меры, направленные на расширение сотрудничества в правоохранительной области, Генеральная Ассамблея на своей двадцатой спе-циальной сессии внесла ряд практических реко-мендаций, касающихся выдачи, взаимной юридиче-ской помощи, передачи судопроизводства, других форм сотрудничества, контролируемых поставок и незаконного оборота на море.
Only Mozambique and Thailand reported that their countries had received technical cooperation and only Mozambique stated that it had provided technical cooperation on matters concerning the use of the death penalty. О получении помощи в рамках технического сотрудничества по вопросам, касающимся применения смертной казни, сообщили лишь Мозамбик и Таиланд, а об оказании помощи в рамках технического сотрудничества в этой области сообщил лишь Мозамбик.
One speaker underlined the importance of technical assistance activities undertaken in the context of bilateral cooperation and referred to a relevant example of such cooperation resulting in strengthening the capacity of law enforcement agencies in her country to conduct criminal investigations in complex corruption cases. Одна из выступавших подчеркнула важность мероприятий по оказанию технической помощи, осуществляемых в контексте двустороннего сотрудничества, и привела соответствующий пример такого сотрудничества, позволивший укрепить потенциал правоохранительных органов ее страны в деле уголовного расследования сложных дел о коррупции.
Speakers called for the strengthening of international cooperation, particularly in the areas of extradition and mutual legal assistance, including through the development of regional cooperation strategies to facilitate the exchange of information and coordination among specialized agencies. Ораторы призвали к расширению международного сотрудничества, особенно в областях выдачи и взаимной правовой помощи, в том числе путем разработки региональных стратегий сотрудничества для содействия обмену информацией и координации деятельности специализированных ведомств.
The scientific and technical cooperation framework for NM countries, developed at regional level with the technical assistance of the UNCCD secretariat, is facilitating the establishment of partnerships and cooperation processes. Рамки научного и технического сотрудничества для СС стран, подготовленные на региональном уровне при технической помощи со стороны секретариата КБОООН, содействуют разработке процессов партнерства и сотрудничества.
The Action Plan focused on prevention, legislation, cooperation among institutions, networking of assistance services, work with offenders, awareness-raising between the experts and the public at large and international cooperation. Особое внимание в Плане действий уделяется профилактическим мерам, законодательству, сотрудничеству между учреждениями, созданию сетей услуг по оказанию помощи, работе с правонарушителями, повышению уровня осведомленности среди экспертов и широких кругов общественности, а также международному сотрудничеству.
We are convinced of the need for the revitalization of assistance to developing countries for economic cooperation among developing countries/technical cooperation among developing countries through the United Nations system. Мы убеждены в необходимости активизации в рамках системы Организации Объединенных Наций работы по оказанию развивающимся странам помощи в области экономического и технического сотрудничества между ними.
The Social Forum should provide a focus for studying, proposing and putting forward innovative proposals for development cooperation and humanitarian aid and in general for efforts to improve the quantity and quality of international cooperation. Социальный форум должен стать механизмом для разработки и внесения на рассмотрение новых предложений в области сотрудничества в целях развития и оказания гуманитарной помощи и в целом содействовать увеличению объема и улучшению качества международного сотрудничества.
In July 2000, the Commission entered an agreement regarding cooperation with the National Medical Arbitration Commission to establish mechanisms for cooperation to enhance the care given to users of public health services. В июле 2000 года Комиссия стала участницей соглашения о сотрудничестве с Национальной медицинской арбитражной комиссией для создания механизмов сотрудничества с целью повышения эффективности медицинской помощи в рамках системы здравоохранения.
International assistance plays a decisive role in supporting the creation of sources of employment, through international reimbursable and non-reimbursable financial cooperation and through technical cooperation, which is essentially geared to the strengthening of human resources. Международная помощь как определяющий фактор, способствующий созданию новых рабочих мест, предоставляется на основе возмещаемой и безвозмездной международной финансовой помощи и технического сотрудничества, ориентированного главным образом на укрепление людских ресурсов.
As with mutual legal assistance and other forms of international cooperation, some rendering of assistance was done pursuant to formal memorandums or agreements, while in other cases less formal cooperation occurred. Как и в случае взаимной юридической помощи и других форм международного сотрудничества, частично помощь оказывается в соответствии с официальными меморандумами или соглашениями, а в других случаях она носит менее официальный характер.
They have also made progress in facilitating extradition, mutual legal assistance, transfer of proceedings, maritime cooperation, protection of witnesses and other forms of cooperation, in particular by updating and harmonizing legislation. Они также достигли прогресса в облегчении выдачи, взаимной правовой помощи, передачи судопроизводства, сотрудничества на море, защиты свидетелей и других форм сотрудничества, в частности, посредством обновления и гармонизации законодательства.
Other steps reported by representatives included introducing initiatives to improve judicial cooperation with requesting States, strengthening measures to facilitate extradition and provide legal assistance and negotiating and entering into bilateral and multilateral agreements with other member States to enhance cooperation. Помимо этого представители, в частности, сообщили об инициативах по совершенствованию сотрудничества с запрашивающими государствами, усилению мер по упрощению выдачи и оказанию правовой помощи, а также о переговорах и заключении двусторонних и многосторонних соглашений с другими государствами-членами в интересах повышения эффективности сотрудничества.
Constantly diminishing aid flows have shifted international cooperation from seeking new and additional public funding to match the scope of the challenge to converting debt created through previous cooperation into funding that can be used in debtor countries. Постоянное сокращение объемов помощи привело к переориентации международного сотрудничества к поискам новых и дополнительных государственных бюджетных средств, необходимых для решения проблемы такого масштаба на выявление возможностей по преобразованию задолженности, появившейся в ходе предыдущих этапов сотрудничества, в источники финансирования, которые могли бы быть использованы в странах-должниках.
Its central duties would include research and development activities, education, training and specialist assistance, the coordination of cooperation and the development of networking, international cooperation and surveying of the sector as well as communications and publishing. В число его основных обязанностей будут входить проведение исследований и разработок, просветительская деятельность, подготовка кадров и предоставление помощи специалистов, координация сотрудничества и развитие сетевого взаимодействия, международное сотрудничество и проведение обследований в данном секторе, а также налаживание и поддержание связей и публикация соответствующих материалов.
Examples were given of national programmes and of bilateral, regional and international cooperation, including programmes of technical cooperation among developing countries and programmes of countries with advanced capabilities to provide assistance to developing countries. Приводились примеры национальных программ и двустороннего, регио-нального и международного сотрудничества, вклю-чая программы технического сотрудничества между развивающимися странами и программы стран с развитым потенциалом по оказанию помощи раз-вивающимся странам.
Accordingly, her delegation urged the international community to mobilize resources through international and regional cooperation and to strengthen technical cooperation aimed at helping developing countries make effective use of reliable data and indicators, and facilitating women's access to education and occupational training. Поэтому Мадагаскар призывает международное сообщество мобилизовать ресурсы в рамках международного и регионального сотрудничества, укрепить техническое сотрудничество для оказания помощи развивающимся странам в использовании надежных показателей и данных, а также облегчить женщинам доступ к образованию и профессиональной подготовке.
The Council may wish to request the Secretary-General to explore practical cooperation with other international and bilateral donor institutions and recipient countries on joint initiatives to achieve simplification and harmonization of procedures in programming and implementing development cooperation. Совет, возможно, пожелает обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изучить практические аспекты сотрудничества с другими международными и двусторонними учреждениями-донорами и странами-получателями помощи по вопросам совместных инициатив в целях обеспечения упрощения и унификации процедур в области программирования и осуществления сотрудничества в целях развития.
Active cooperation with EurAsEC is underway, including in the field of technical assistance in such areas as water and energy resources and trade facilitation, as well as on issues related to economic cooperation and integration. С ЕврАзЭС развивается активное сотрудничество, в том числе по вопросам оказания технической помощи в таких областях, как водные и энергетические ресурсы и облегчение торговли, а также экономического сотрудничества и интеграции.
The Council reiterated its determination to enhance its cooperation with international organizations and to develop preferred mechanisms for cooperation with them on a case-by-case basis, reflecting the variations in each organization's capacity and mandate, including in assisting States in their implementation of resolutions 1540 and 1673. Совет подтвердил свое стремление укреплять сотрудничество с международными организациями и разрабатывать механизмы для преференционного сотрудничества с ними в каждом отдельном случае, отражающие особенности потенциала и мандата каждой организации, в том числе в деле оказания государствам помощи в осуществлении резолюций 1540 и 1673.
Enhanced implementation of the two programmes had yielded fruitful results, not only in bilateral cooperation, but also in furthering the advent of triangular cooperation, with a resultant increase in support from developed countries. Интенсивное осуществление этих двух программ принесло плодотворные результаты не только в области двустороннего сотрудничества, но и в плане достижения дальнейшего прогресса в области трехстороннего сотрудничества при ощутимом увеличении объема помощи со стороны развитых стран.
There are global assistance and cooperation organizations that raise even more resources than national Governments in the field of international cooperation: in many third world nations, their activities are central to the analysis of policies concerned with poverty, its elimination and development issues. Существуют всемирные организации по оказанию помощи и сотрудничеству, которые в области международного сотрудничества располагают более значительными ресурсами, чем отдельные страны: во многих странах третьего мира эти организации играют ведущую роль в анализе политики, связанной с решением проблемы бедности, ее ликвидацией и с вопросами развития.