Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
With regard to technical cooperation activities, he expressed the hope that the Secretariat would be able to report even higher levels of technical delivery and resource mobilization in the future. Касательно деятельности в области технического сотрудничества он выражает надежду на то, что в будущем Секретариат сможет достичь еще большего объема технической помощи и мобилизованных ресурсов.
The Working Party will also consider UNCTAD's technical cooperation strategy, including exploring ways and options to improve fund-raising and diversification of funding for technical assistance. Рабочая группа будет также рассматривать стратегию ЮНКТАД в области технического сотрудничества, в том числе изучать пути и возможные способы улучшения мобилизации средств и диверсификации финансирования технической помощи.
Croatia participates in thematic training, workshops and meetings, thus contributing to the improvement of the national system and creating a network of partner countries through increasing international cooperation and capacity-building. Хорватия участвует в тематических учебных мероприятиях, семинарах и совещаниях, тем самым содействуя усовершенствованию соответствующих национальных систем и создавая сеть государств-партнеров при помощи углубления международного сотрудничества и наращивания потенциала.
The recommendations on integrating small arms action plans into national development and peacebuilding frameworks and on the general need for international assistance and cooperation continue to be of value. Рекомендации, касающиеся учета планов действий по стрелковому оружию в национальных системах развития и укрепления мира, а также общей потребности в международной помощи и сотрудничестве, по-прежнему сохраняют свою актуальность.
The introduction of such measures along open borders and the application of innovative forms of cooperation and assistance in addressing these concerns would help increase the effectiveness of border controls. Внедрение таких мер вдоль открытых границ и применение новаторских форм сотрудничества и помощи в решении этих вызывающих обеспокоенность проблем помогло бы повысить эффективность мер пограничного контроля.
With intensive cooperation from the Division of Information Technology Solutions and Services, a new system for submission and management of the disclosure process was instituted in 2010. При активной помощи со стороны Отдела информационных технологий и услуг в 2010 году была создана новая система представления деклараций и их обработки.
Introduction of assistant trainers for cooperation with educational trainers on the education of people with impaired hearing. 304.48 Введение должности помощника тренера для помощи тренерам, обучающим людей со слуховыми проблемами;
Cuba reiterated its appeal to developed countries and relevant United Nations programmes to meet the request for cooperation and assistance contained in the national report of Dominica. Куба вновь обратилась с призывом к развитым странам и соответствующим программам Организации Объединенных Наций отреагировать на просьбы о помощи и сотрудничестве, содержащиеся в национальном докладе Доминики.
This has been a successful area of interdivisional cooperation and synergy between research and analysis, and technical assistance with sustainable impact on the institutional capacities of a commodity-dependent developing country. В этой связи удалось наладить успешное сотрудничество между отделами и обеспечить синергизм между исследовательской и аналитической работой и деятельностью по оказанию технической помощи с получением долгосрочных результатов в плане укрепления институционального потенциала одной из развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров.
Third, the value chain approach will force policymakers to adopt a programme for regional cooperation which moves the development assistance paradigm beyond national borders. В-третьих, опирающийся на цепочки добавленной стоимости подход заставит политиков принять программу регионального сотрудничества, которая перемещает модель оказания помощи развития за пределы национальных границ.
It provides assistance through cooperation with UNESCO's projects as well as in the form of grants and loans. Япония участвует в проектах предоставления помощи по линии ЮНЕСКО, а также предоставляет гранты и займы.
This task could not have been completed without the assistance and cooperation of various institutions of State and civil society and other government agencies. Эта работа не могла бы быть завершена без помощи и содействия различных государственных учреждений и организаций гражданского общества, а также других правительственных организаций.
Abroad, the victims seek help from embassies or the local police contacts embassies with a request for cooperation when apprehending a woman, who is a Slovak national. За границей женщины ищут помощи в посольствах, либо местная полиция направляет в посольства запрос о сотрудничестве, когда задерживает женщину, которая является гражданкой Словакии.
A2.2 Providing technical assistance to strengthen national and regional institutions in the policy analyses and regional cooperation on energy efficiency and energy saving issues. ВД 2.2 Оказание технической помощи с целью укрепления потенциала национальных и региональных учреждений в сфере политического анализа и регионального сотрудничества по вопросам энергоэффективности и энергосбережения.
Also, involving development actors earlier and linking short-term humanitarian aid to longer-term development cooperation activities remains crucial in order to ensure a smooth transition. Привлечение организаций, занимающихся вопросами развития, на более ранних этапах и увязка краткосрочной гуманитарной помощи с совместной деятельностью в интересах долгосрочного развития - это те задачи, которые нам по-прежнему необходимо решить для обеспечения плавного перехода.
Capacity building in the field of national implementation, assistance and protection against chemical and biological agents requires engagement and cooperation of different national agencies and support of international partners. Наращивание потенциала в области осуществления на национальном уровне, оказания помощи и защиты от химических и биологических агентов требует взаимодействия и сотрудничества различных национальных учреждений и поддержки со стороны международных партнеров.
The technical assistance needs identified in the area of law enforcement cooperation centred on the development of model agreements and arrangements and the distribution of good practices and lessons learned. Потребности в технической помощи, выявленные в области сотрудничества между правоохранительными органами, сводились к разработке типовых соглашений и договоренностей и распространению оптимальных видов практики и извлеченных уроков.
Chile has signed a number of bilateral and multilateral treaties on extradition, the transfer of sentenced persons, mutual legal assistance and law enforcement cooperation. Чили подписала ряд двусторонних и многосторонних договоров о выдаче правонарушителей, передаче осужденных лиц, взаимной правовой помощи и сотрудничестве между правоохранительными органами.
The Platforms are international cooperation networks of focal points, who facilitate extradition and mutual legal assistance in criminal matters procedures with the Member States of their Platforms. Эти платформы являются сетями координаторов международного сотрудничества, которые облегчают своим государствам-членам решение вопросов выдачи и оказания взаимной правовой помощи в уголовных делах.
The role of third parties in offering assistance to affected States should be defined on the basis of international cooperation, not as an assertion of rights. Роль третьих сторон в предложении помощи пострадавшим государствам необходимо определять на основе международного сотрудничества, а не как заявление прав.
Technical cooperation and assistance activities aimed at promoting the use and adoption of its texts are priorities for UNCITRAL pursuant to a decision taken at its twentieth session (1987). Мероприятия по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи, призванные способствовать ознакомлению с текстами, подготавливаемыми ЮНСИТРАЛ, и их принятию являются приоритетными направлениями деятельности Комиссии в соответствии с решением, принятым на ее двадцатой сессии (1987 год).
Regional centres, with their understanding of regional conditions, could prove useful for promoting technical cooperation and assistance in support of the implementation of UNCITRAL texts. Региональные центры, с их пониманием региональных условий, могут оказаться полезны для содействия техническому сотрудничеству и помощи в имплементации текстов ЮНСИТРАЛ.
In this context, it called for the intensification of the cooperation and financial assistance extended to Eritrea, as this would contribute to the implementation of programmes to promote human rights. В этом контексте она призвала к активизации сотрудничества и расширению финансовой помощи для Эритреи, поскольку это будет способствовать осуществлению программ поощрения прав человека.
A new compact for development cooperation should emphasize more inclusive aid architecture, effective State institutions, climate finance, aid for trade, and the private sector. В новом соглашении о сотрудничестве в целях развития следует уделить внимание более всесторонней модели помощи, эффективным государственным учреждениям, финансированию, связанному с изменением климата, помощи торговле и частному сектору.
She accepted the suggestions made in that connection that steps should be taken to improve technical cooperation and assistance in the field. В связи с этим оратор намерена учесть прозвучавшие в ее адрес предложения о необходимости принятия мер, которые позволят повысить эффективность сотрудничества и оказания помощи на местах.