The country cooperation frameworks (CCFs), a government document outlining the priority areas for UNDP intervention, is based on the advisory note. |
Рамки странового сотрудничества - правительственный документ, в котором определены приоритеты области для помощи со стороны ПРООН - разрабатываются на основе консультативной записки. |
This policy will provide for the identification of students with special needs and will describe the school's proposals for helping them, with the cooperation of parents. |
Эта политика будет предусматривать выявление учащихся с особыми потребностями и содержать предложения школы об оказании им помощи в сотрудничестве с родителями. |
The Government of Sweden agreed that the technical cooperation programme for the preparation of reports, for those States in need of assistance, should be accorded priority. |
Правительство Швеции согласно с необходимостью уделения первоочередного внимания программе обеспечения технического сотрудничества для подготовки докладов в случае государств, нуждающихся в помощи. |
Following a steadily increasing number of requests for assistance by Governments, the technical cooperation activities implemented by OHCHR have grown in recent years. |
Ввиду неуклонного увеличения числа поступающих от правительств запросов о помощи количество мероприятий по линии технического сотрудничества, осуществляемых УВКПЧ, в последние годы возросло. |
that policy based on transparent criteria is applied in the consideration of new requests for technical cooperation assistance; and |
применение стратегии, основанной на транспортных критериях, при рассмотрении новых запросов об оказании помощи в области технического сотрудничества; и |
Other issues for discussion include technical assistance and cooperation; criminalization of offences; and reciprocal notification by States of transfers of surplus military firearms to the civilian market. |
К числу других вопросов для обсуждения относятся вопросы технической помощи и сотрудничества; установления уголовной ответственности за правонарушения; и взаимного уведомления государствами о передаче излишков военного огнестрельного оружия на гражданский рынок. |
Some delegations, while welcoming the end of the repatriation of Ethiopian refugees, stressed the need for greater international cooperation and burden-sharing with regard to refugee assistance. |
Приветствуя окончание репатриации эфиопских беженцев, некоторые делегации тем не менее подчеркнули необходимость расширения международного сотрудничества и распределения бремени по оказанию помощи беженцам. |
Slowly but steadily, we are making progress in the implementation of other important areas of the Convention, including international cooperation and assistance. |
Медленно, но неуклонно мы добиваемся успехов и в других важных областях осуществления Конвенции, в том числе в области международного сотрудничества и помощи. |
The key role of the Commission on Population and Development should be further strengthened and coordination and cooperation between United Nations agencies and recipient Governments should also be improved. |
Следует еще более усилить ключевую роль Комиссии по народонаселению и развитию, а также расширить масштабы координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами стран-получателей помощи. |
International cooperation for development was one of the seven constitutional principles guiding the foreign policy of Mexico, which was both a recipient and a donor of aid. |
Сотрудничество в целях развития является одним из семи конституционных принципов, управляемых внешней политикой Мексики в качестве получателя и донора помощи. |
Assistance was provided in the implementation of a technical cooperation project in the field of juvenile justice, funded by the Council of Europe. |
Оказание помощи в осуществлении проекта технического сотрудничества в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, финансируемого Советом Европы. |
Consultations were held with government officials on strengthening technical assistance and cooperation with all African countries in the field of organized crime, corruption, money-laundering. |
Состоялись консультации с представителями правительств об усилении технической помощи и сотрудничества со всеми африканскими странами в области борьбы с организованной преступностью, коррупцией и отмыванием денег. |
There is also an ongoing need for technical assistance and continued cooperation between the countries in transition and other ECE member countries. |
Кроме того, неизменно ощущается потребность в оказании технической помощи и в продолжении сотрудничества между странами с переходной экономикой и другими странами - членами ЕЭК. |
The participation of the Government of Finland in international cooperation should be intensified, for example by means of development aid and foreign policy. |
Участие правительства Финляндии в международном сотрудничестве должно быть активизировано, например, путем реализации политики оказания помощи в целях развития и внешней политики. |
Regarding cooperation with Bretton Woods institutions, he noted that representatives of the institutions had not attended the aid coordination mechanism of thematic group meetings regularly. |
В отношении сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями он отметил, что представители этих учреждений не принимали регулярного участия в работе механизма координации помощи в рамках заседаний тематических групп. |
The payment of cash assistance was made on an ongoing basis in accordance with the plan of action laid out in the programme of cooperation with the Governments concerned. |
Оказание помощи наличными средствами осуществляется на постоянной основе в соответствии с планом действий, изложенным в программе сотрудничества с соответствующими правительствами. |
It was worth noting, however, that while assistance was implicit in the provisions dealing with cooperation, it merited separate treatment. |
Следует отметить, однако, что, хотя идея помощи и подразумевается в положениях, касающихся сотрудничества, она заслуживает отдельного рассмотрения. |
With a view to maximizing the benefit that recipient countries derive from UNCITRAL technical assistance, the secretariat has taken steps towards increasing cooperation and coordination with development assistance agencies. |
Для обеспечения максимальных преимуществ технической помощи ЮНСИТРАЛ для стран-получателей Секретариат принимает меры, направленные на расширение сотрудничества и координации с учреждениями по оказанию помощи в области развития. |
It will maintain and enhance its "Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance", creating new areas devoted to other aspects of international cooperation. |
Он будет продолжать вести работу по поддержанию и обновлению «Справочника информации и источников помощи по вопросам борьбы с терроризмом» путем создания новых разделов, посвященных другим аспектам международного сотрудничества. |
Regional cooperation is an effective way for the international community and neighbouring countries to help Afghanistan achieve stability, development and integration with the international community. |
Эффективный путь для оказания международным сообществом и соседними странами помощи Афганистану в достижении стабильности, развития и интеграции в международное сообщество - это региональное сотрудничество. |
Given this scenario, the imperative, in our view, for increasing international cooperation to assist the developing countries to effectively address issues of road safety cannot be overemphasized. |
В этих условиях, по нашему мнению, нельзя преувеличить значение императива роста международного сотрудничества по оказанию помощи развивающимся странам в эффективном рассмотрении вопросов дорожной безопасности. |
There is an urgent need, no doubt, for greater international cooperation towards providing support and assistance to enable developing countries to improve their capacity to deal with this problem. |
Безотлагательно необходимо, безусловно, более широкое международное сотрудничество по обеспечению поддержки и помощи развивающимся странам, чтобы позволить им повысить свой потенциал решения этой проблемы. |
The expansion of UNICEF in technical cooperation terms continued into 2001 when expenditure delivery reached $1 billion for the first time. |
Рост расходов ЮНИСЕФ на цели технического сотрудничества продолжался в 2001 году, когда объем оказанной помощи впервые достиг 1 млрд. долл. США. |
The road map set a practical strategy aimed at assisting countries in implementing the Plan of Action and, simultaneously, strived to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. |
В основных направлениях сформулирована практическая стратегия, нацеленная на оказание странам помощи в осуществлении Плана действий и одновременно призванная стимулировать международное сотрудничество в целях оказания государствам-членам содействия в их усилиях по его осуществлению. |
The Cuban delegation attending the proclamation of independence ceremonies will submit to the East Timorese authorities a number of concrete proposals for bilateral assistance and cooperation. |
Делегация Кубы, присутствующая на церемонии по случаю провозглашения независимости, представит властям Восточного Тимора ряд конкретных предложений по двусторонней помощи и сотрудничеству. |