Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The country cooperation frameworks (CCFs), a government document outlining the priority areas for UNDP intervention, is based on the advisory note. Рамки странового сотрудничества - правительственный документ, в котором определены приоритеты области для помощи со стороны ПРООН - разрабатываются на основе консультативной записки.
This policy will provide for the identification of students with special needs and will describe the school's proposals for helping them, with the cooperation of parents. Эта политика будет предусматривать выявление учащихся с особыми потребностями и содержать предложения школы об оказании им помощи в сотрудничестве с родителями.
The Government of Sweden agreed that the technical cooperation programme for the preparation of reports, for those States in need of assistance, should be accorded priority. Правительство Швеции согласно с необходимостью уделения первоочередного внимания программе обеспечения технического сотрудничества для подготовки докладов в случае государств, нуждающихся в помощи.
Following a steadily increasing number of requests for assistance by Governments, the technical cooperation activities implemented by OHCHR have grown in recent years. Ввиду неуклонного увеличения числа поступающих от правительств запросов о помощи количество мероприятий по линии технического сотрудничества, осуществляемых УВКПЧ, в последние годы возросло.
that policy based on transparent criteria is applied in the consideration of new requests for technical cooperation assistance; and применение стратегии, основанной на транспортных критериях, при рассмотрении новых запросов об оказании помощи в области технического сотрудничества; и
Other issues for discussion include technical assistance and cooperation; criminalization of offences; and reciprocal notification by States of transfers of surplus military firearms to the civilian market. К числу других вопросов для обсуждения относятся вопросы технической помощи и сотрудничества; установления уголовной ответственности за правонарушения; и взаимного уведомления государствами о передаче излишков военного огнестрельного оружия на гражданский рынок.
Some delegations, while welcoming the end of the repatriation of Ethiopian refugees, stressed the need for greater international cooperation and burden-sharing with regard to refugee assistance. Приветствуя окончание репатриации эфиопских беженцев, некоторые делегации тем не менее подчеркнули необходимость расширения международного сотрудничества и распределения бремени по оказанию помощи беженцам.
Slowly but steadily, we are making progress in the implementation of other important areas of the Convention, including international cooperation and assistance. Медленно, но неуклонно мы добиваемся успехов и в других важных областях осуществления Конвенции, в том числе в области международного сотрудничества и помощи.
The key role of the Commission on Population and Development should be further strengthened and coordination and cooperation between United Nations agencies and recipient Governments should also be improved. Следует еще более усилить ключевую роль Комиссии по народонаселению и развитию, а также расширить масштабы координации и сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и правительствами стран-получателей помощи.
International cooperation for development was one of the seven constitutional principles guiding the foreign policy of Mexico, which was both a recipient and a donor of aid. Сотрудничество в целях развития является одним из семи конституционных принципов, управляемых внешней политикой Мексики в качестве получателя и донора помощи.
Assistance was provided in the implementation of a technical cooperation project in the field of juvenile justice, funded by the Council of Europe. Оказание помощи в осуществлении проекта технического сотрудничества в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, финансируемого Советом Европы.
Consultations were held with government officials on strengthening technical assistance and cooperation with all African countries in the field of organized crime, corruption, money-laundering. Состоялись консультации с представителями правительств об усилении технической помощи и сотрудничества со всеми африканскими странами в области борьбы с организованной преступностью, коррупцией и отмыванием денег.
There is also an ongoing need for technical assistance and continued cooperation between the countries in transition and other ECE member countries. Кроме того, неизменно ощущается потребность в оказании технической помощи и в продолжении сотрудничества между странами с переходной экономикой и другими странами - членами ЕЭК.
The participation of the Government of Finland in international cooperation should be intensified, for example by means of development aid and foreign policy. Участие правительства Финляндии в международном сотрудничестве должно быть активизировано, например, путем реализации политики оказания помощи в целях развития и внешней политики.
Regarding cooperation with Bretton Woods institutions, he noted that representatives of the institutions had not attended the aid coordination mechanism of thematic group meetings regularly. В отношении сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями он отметил, что представители этих учреждений не принимали регулярного участия в работе механизма координации помощи в рамках заседаний тематических групп.
The payment of cash assistance was made on an ongoing basis in accordance with the plan of action laid out in the programme of cooperation with the Governments concerned. Оказание помощи наличными средствами осуществляется на постоянной основе в соответствии с планом действий, изложенным в программе сотрудничества с соответствующими правительствами.
It was worth noting, however, that while assistance was implicit in the provisions dealing with cooperation, it merited separate treatment. Следует отметить, однако, что, хотя идея помощи и подразумевается в положениях, касающихся сотрудничества, она заслуживает отдельного рассмотрения.
With a view to maximizing the benefit that recipient countries derive from UNCITRAL technical assistance, the secretariat has taken steps towards increasing cooperation and coordination with development assistance agencies. Для обеспечения максимальных преимуществ технической помощи ЮНСИТРАЛ для стран-получателей Секретариат принимает меры, направленные на расширение сотрудничества и координации с учреждениями по оказанию помощи в области развития.
It will maintain and enhance its "Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance", creating new areas devoted to other aspects of international cooperation. Он будет продолжать вести работу по поддержанию и обновлению «Справочника информации и источников помощи по вопросам борьбы с терроризмом» путем создания новых разделов, посвященных другим аспектам международного сотрудничества.
Regional cooperation is an effective way for the international community and neighbouring countries to help Afghanistan achieve stability, development and integration with the international community. Эффективный путь для оказания международным сообществом и соседними странами помощи Афганистану в достижении стабильности, развития и интеграции в международное сообщество - это региональное сотрудничество.
Given this scenario, the imperative, in our view, for increasing international cooperation to assist the developing countries to effectively address issues of road safety cannot be overemphasized. В этих условиях, по нашему мнению, нельзя преувеличить значение императива роста международного сотрудничества по оказанию помощи развивающимся странам в эффективном рассмотрении вопросов дорожной безопасности.
There is an urgent need, no doubt, for greater international cooperation towards providing support and assistance to enable developing countries to improve their capacity to deal with this problem. Безотлагательно необходимо, безусловно, более широкое международное сотрудничество по обеспечению поддержки и помощи развивающимся странам, чтобы позволить им повысить свой потенциал решения этой проблемы.
The expansion of UNICEF in technical cooperation terms continued into 2001 when expenditure delivery reached $1 billion for the first time. Рост расходов ЮНИСЕФ на цели технического сотрудничества продолжался в 2001 году, когда объем оказанной помощи впервые достиг 1 млрд. долл. США.
The road map set a practical strategy aimed at assisting countries in implementing the Plan of Action and, simultaneously, strived to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. В основных направлениях сформулирована практическая стратегия, нацеленная на оказание странам помощи в осуществлении Плана действий и одновременно призванная стимулировать международное сотрудничество в целях оказания государствам-членам содействия в их усилиях по его осуществлению.
The Cuban delegation attending the proclamation of independence ceremonies will submit to the East Timorese authorities a number of concrete proposals for bilateral assistance and cooperation. Делегация Кубы, присутствующая на церемонии по случаю провозглашения независимости, представит властям Восточного Тимора ряд конкретных предложений по двусторонней помощи и сотрудничеству.