Increased effectiveness and coordination, including in technical cooperation among developing countries and through United Nations reform, needed to be demonstrated in order to attract sustainable funding by donors. |
Необходимо на деле повысить эффективность и укрепить координацию, в том числе в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами и при помощи проводимых Организацией Объединенных Наций реформ, с тем чтобы привлечь значительный объем донорских средств. |
Total assistance (sum of technical and non-technical cooperation assistance) |
Общий объем помощи (сумма помощи в области технического и нетехнического сотрудничества) |
It is recognized that much is changing within UNDP to keep pace with the changing environment of Official Development Aid and technical cooperation activities. |
Признается, что в рамках ПРООН происходят большие изменения, отражающие меняющиеся условия предоставления официальной помощи на цели развития и деятельности по техническому сотрудничеству. |
Thus, with its expertise and analytical capabilities, UNCTAD is particularly suited to assist developing countries and economies in transition, including through its technical cooperation activities. |
Так, ЮНКТАД со своим опытом и аналитическим потенциалом является особенно подходящим органом для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, в том числе посредством своих мероприятий в области технического сотрудничества. |
He pointed out the intensified cooperation with other ICPs and stressed the importance of the continuous technical support provided to the Task Force by the Coordination Center for Effects. |
Он отметил активизацию сотрудничества с другими МСП и подчеркнул значение технической помощи, которую Координационный центр по воздействию оказывает на постоянной основе Целевой группе. |
Organs of the Court responsible for the transmission and receipt of any communications relating to international cooperation and judicial assistance |
Органы Суда, отвечающие за препровождение и получение любых сообщений, касающихся международного сотрудничества и судебной помощи |
It recognized the value of cooperation with relevant international bodies and with other countries in strengthening their respective national institutions where necessary. |
На встрече была отмечена важность регионального и международного сотрудничества в предотвращении незаконного оборота, включая активизацию обмена информацией и технической помощи. |
Such focus will also be necessary in formulating viable and practical policy recommendations and exploring the requirements for national action and international cooperation, including technical assistance. |
Кроме того, это необходимо для выработки эффективных и практически осуществимых рекомендаций политического характера, а также выявления потребности в соответствующих мерах на национальном уровне и в международном сотрудничестве, включая оказание технической помощи. |
∙ Facilitate complementarily and cooperation with bilateral assistance |
Способствуют взаимодополняемости и сотрудничеству при оказании двусторонней помощи |
The Cuban Government was of the opinion that international cooperation on social development should be adapted to the programmes and priorities of the recipient nations and to the local culture. |
Правительство Кубы придерживается мнения, что международное сотрудничество в области социального развития следует увязать с программами и приоритетами стран-получателей помощи и с местной культурой. |
It has held many working meetings with NGOs, groups of displaced persons and cooperation agencies, at which possible prevention and protection measures were analysed. |
Отделение провело многочисленные рабочие совещания с различными НПО, группами перемещенных лиц и учреждениями по оказанию помощи, в ходе которых анализировались возможные превентивные и защитные меры. |
At the same time, partnerships with developed countries, donor agencies and other aid institutions have emerged in the form of triangular cooperation. |
В то же время с развитыми странами, учреждениями-донорами и другими учреждениями по оказанию помощи установились партнерские отношения в форме трехстороннего сотрудничества. |
The political will expressed by the States of the subregion in this way has stimulated an increase in the assistance provided by many cooperation partners, including the Convention secretariat. |
Политическая воля, проявленная государствами данного субрегиона, содействовала увеличению объема помощи со стороны многочисленных партнеров по сотрудничеству, включая секретариат Конвенции. |
The workshop underscored the need for greater cooperation, both at headquarters and in the field, among human rights bodies and humanitarian and development agencies. |
Рабочее совещание подчеркнуло необходимость более тесного сотрудничества между правозащитными органами и учреждениями по оказанию гуманитарной помощи и развитию как на уровне центральных учреждений, так и на местах. |
International cooperation flows reached their maximum in 1998 and 1999 and again in 2002, at a level of approximately $500 million. |
Потоки помощи в рамках международного сотрудничества достигли максимального уровня в 1998, 1999, а затем в 2002 годах, когда ее объемы составляли около 500 млн. долл. США. |
The investigation was hampered by problems in obtaining the requisite assistance and cooperation from two military contingents and in obtaining access to some of the witnesses and victims. |
Расследованию мешали проблемы получения необходимой помощи и содействия от двух воинских контингентов и доступа к некоторым свидетелям и потерпевшим. |
The cooperation takes the form of policy advice and surveillance, financial assistance, external debt and aid coordination and technical assistance. |
Это сотрудничество проявляется в виде консультативных услуг по вопросам политики и исследований, финансовой помощи, координации внешней задолженности и помощи и технической поддержки. |
It relates also to the existing and envisaged coordinating frameworks and mechanisms in the fields of humanitarian assistance, sustainable development, technical cooperation, and environment and climate change. |
Это также связано с существующими и предусмотренными координационными рамками и механизмами в области гуманитарной помощи, устойчивого развития, технического сотрудничества и окружающей среды и изменения климата. |
Efforts are under way to formalize and strengthen regional cooperation between UNHCR, UNICEF and Save the Children United Kingdom for the identification, repatriation and unification of separated children. |
Предпринимаются усилия к тому, чтобы придать официальный статус региональному сотрудничеству между УВКБ, ЮНИСЕФ и Федерацией помощи детям, Соединенное Королевство, в деле идентификации, возвращения на родину и воссоединения разлученных детей и укрепить его. |
Advocated not only humanitarian assistance but also reconstruction and the resumption of development cooperation. |
за оказание не только гуманитарной помощи, но и помощи в деле восстановления и возобновления сотрудничества в целях развития. |
His contribution to peace-building and to the establishment of a spirit of friendship, cooperation and mutual assistance constitutes an integral part of his invaluable legacy. |
Его вклад в миростроительство и утверждение духа дружбы, сотрудничества и взаимной помощи составляет неотъемлемую часть его бесценного наследия. |
He was referring to documents signed by ministers of education, health, labour and trade following official meetings which established programmes of cooperation and assistance or even more specific commitments. |
Он сослался на документы, подписанные министрами образования, здравоохранения, труда и торговли в ходе официальных совещаний, на которых принимались программы сотрудничества и помощи или даже более конкретные обязательства. |
In most cases, the resident coordinator system also covers the coordination of humanitarian assistance and its harmonization with development cooperation activities of the United Nations system. |
В большинстве случаев система координаторов-резидентов также осуществляет функции по координации гуманитарной помощи и ее согласованию с деятельностью системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития. |
In addition, a mission will be fielded shortly to assess the achievements of the ILO technical cooperation programme to date, and to identify needs for future assistance. |
Кроме того, в ближайшее время специальной миссии будет поручено произвести оценку результатов, достигнутых на сегодняшний день в рамках программы технического сотрудничества МОТ, а также определить потребности в целях оказания помощи в будущем. |
Once the proper structures were in place, the task would still be huge, and cooperation with other institutions would be essential within the integrated framework of technical assistance. |
После создания надлежащих структур задача будет по-прежнему масштабной и потребуется сотрудничество с другими учреждениями в рамках комплексной системы технической помощи. |