| That strategy would then serve as Haiti's cooperation framework from 2008 onwards. | Эта стратегия затем будет служить основой для оказания помощи Гаити начиная с 2008 года. |
| Also, cooperation has been developing with the five other agencies participating in the Integrated Framework for LDCs, including technical assistance relating to accession. | В дополнение к этому развивается сотрудничество с пятью другими учреждениями, принимающими участие в Комплексной рамочной программе для НРС, включая оказание технической помощи в вопросах присоединения. |
| It also recognized UNIDO's efforts to strengthen inter-agency cooperation to improve the coordination of technical assistance delivery. | ЕС признает также усилия ЮНИДО по укреп-лению межучрежденческого сотрудничества в целях улучшения координации по оказанию технической помощи. |
| At the level of international legal assistance, we should mention, inter alia, the cooperation with INTERPOL. | Что касается международной правовой помощи, то следует отметить, в частности, сотрудничество с Интерполом. |
| But frequently specialized rules and rule-systems also emerge through intergovernmental cooperation and in particular with the assistance of intergovernmental organizations. | Однако часто специализированные нормы и нормативные системы возникают также в рамках межправительственного сотрудничества, и в частности при помощи межправительственных организаций. |
| Further efforts are being undertaken with the OPCW in the implementation of articles X and XI, which cover international cooperation and assistance. | Дополнительные усилия предпринимаются ОЗХО в рамках осуществления статей Х и XI, касающихся международного сотрудничества и помощи. |
| A technical cooperation programme amounting to $327,000 has been implemented with financial and technical assistance of the Food and Agriculture Organization. | При финансовой и технической помощи Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций была осуществлена программа технического сотрудничества на сумму 327000 долл. США. |
| A joint OSCE-UNODC expert workshop to promote international judicial cooperation and UNODC technical assistance tools took place in March 2006. | В марте 2006 года был проведен совместный практикум экспертов ОБСЕ и ЮНОДК по расширению международного сотрудничества в области судебной деятельности и по инструментам технической помощи ЮНОДК. |
| Effective country programmes of cooperation are the primary vehicle through which UNICEF delivers results for and with children. | Эффективные страновые программы сотрудничества являются основным средством, при помощи которого ЮНИСЕФ достигает результатов в своей деятельности в интересах детей и с их участием. |
| International cooperation must therefore be bolstered in such areas as judicial assistance. | Поэтому следует укреплять международное сотрудничество в таких областях, как оказание правовой помощи. |
| It is recognized that technical cooperation to assist those countries in trade negotiations should be a priority. | Было признано, что развитие технического сотрудничества для оказания помощи этим странам в ведении торговых переговоров должно быть одной из приоритетных задач. |
| International cooperation was advancing rapidly to assist developing countries to reduce their emissions through the Clean Development Mechanism. | Быстро развивается международное сотрудничество по оказанию помощи развивающимся странам в сокращении их выбросов с использованием механизма чистого развития. |
| Responding to requests for assistance and making available documents and archives are other important aspects of that cooperation. | Отклик на просьбы о помощи и предоставление документов и архивов - другие важные аспекты этого сотрудничества. |
| Likewise, the instrument should address international cooperation and technical assistance among States in their efforts to tackle the problem of corruption. | Равным образом такой документ должен предусматривать налаживание международного сотрудничества и ока-зание технической помощи государствами в их усилиях по решению проблемы коррупции. |
| Indeed, the Programme of Action adopted at that Conference enumerated the steps ahead, including international cooperation and assistance. | В программе действий, принятой на Конференции, действительно, определены шаги, которые необходимо предпринять в будущем, включая налаживание международного сотрудничества и оказание помощи. |
| It also pointed out specific ways to develop international cooperation and provide assistance, as well as to ensure follow-up. | Она также указала на конкретные пути развития международного сотрудничества и оказания помощи и обеспечения последующих мер. |
| The Committee has welcomed the commitments of some States to international cooperation and development assistance, as foreseen under the Convention. | Комитет приветствовал принятые рядом государств обязательства, касающиеся международного сотрудничества и помощи в целях развития, как это предусмотрено в Конвенции. |
| The recognition of volunteerism was advanced by a number of research studies that were conducted globally and nationally through international support and cooperation. | Повышению признания работы на добровольных началах способствовал ряд исследований, осуществленных на глобальном уровне и в национальном масштабе при помощи международной поддержки и в рамках международного сотрудничества. |
| Following the initial relief phase, cooperation and international support should be provided with the same level of intensity for rehabilitation and reconstruction. | После первоначального этапа оказания помощи необходимо с той же энергией осуществлять сотрудничество и предоставлять международную помощь для восстановления и реконструкции. |
| In that way, it will help to accelerate the coordination of humanitarian assistance and broad international cooperation for the recovery of the Federal Republic of Yugoslavia. | Это поможет ускорить процесс координации гуманитарной помощи и развития широкого международного сотрудничества в интересах восстановления Союзной Республики Югославии. |
| The capacity of the Centre to backstop technical cooperation activities was enhanced through increased representation at the country and subregional levels. | Возрос оперативный потенциал Центра по оказанию технической помощи благодаря его более активной представленности на уровне стран и субрегиональном уровне. |
| Its focus should shift to technical cooperation, legal assistance and capacity-building for legal and judicial institutions. | Необходимо изменить ее направленность на цели технического сотрудничества, оказания правовой помощи и создания потенциала правовых и судебных органов. |
| Consistent with an approach that links peace and security, Argentina has contributed to peacekeeping, humanitarian assistance, good governance and technical cooperation for development. | В соответствии с подходом, основывающимся на принципе взаимосвязи между миром и безопасностью, Аргентина вносила и продолжает вносить вклад в операции по поддержанию мира, в оказание гуманитарной помощи, в утверждение систем благого правления и налаживание технического сотрудничества в целях развития. |
| However, we note with concern that international cooperation and assistance to Africa are diminishing. | Однако мы с тревогой отмечаем сокращение объема международного сотрудничества и помощи в интересах Африки. |
| Technical presentations and expositions are a possible means to foster technical cooperation and assistance. | Технические презентации и выставки являются возможным средством укрепления технического сотрудничества и помощи. |