| In a similar vein, she wishes to explore opportunities for dialogue with international cooperation and assistance agencies created by various States. | Аналогичным образом, она желает изучить возможности для диалога с агентствами по международному сотрудничеству и оказанию помощи, созданными различными государствами. |
| Those visits paved the way to strengthening the relationship between the Court and the respective States parties in areas of cooperation and assistance. | Эти поездки заложили основу для укрепления отношений между Судом и соответствующими государствами-участниками в области сотрудничества и оказания помощи. |
| Several participants acknowledged the continuing relevance of international cooperation and official development assistance, while emphasizing the need for inter-African innovative partnerships to promote sustainable development. | Несколько участников признали неизменное значение международного сотрудничества и официальной помощи в целях развития, подчеркнув при этом необходимость формировать в Африке новые виды партнерских связей в целях содействия устойчивому развитию. |
| It will assist member States, at their request, through training programmes, advisory services and technical cooperation projects. | Подпрограмма предусматривает оказание помощи государствам-членам по их просьбе в форме осуществления программ учебной подготовки, предоставления консультационных услуг и реализации проектов технического сотрудничества. |
| Global cooperation has also advanced the "matchmaking" of assistance requests and offers. | Глобальное сотрудничество также содействовало согласованию просьб и предложений относительно оказания помощи. |
| Many delegations underscored that UNCTAD technical cooperation should continue to respond to the varied needs of its beneficiaries in accordance with national development priorities. | Многие делегации подчеркивали, что в рамках деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества следует и впредь учитывать различные потребности получателей помощи с учетом их приоритетов национального развития. |
| The perception that triangular cooperation adds to the effectiveness of North-South aid has made such arrangements almost routine. | Понимание того, что трехстороннее сотрудничество повышает эффективность помощи по линии Север-Юг, сделало такую практику почти повсеместной. |
| All the major donor countries of the North accept triangular cooperation as a way to make North-South aid more effective. | Все основные страны-доноры Севера рассматривают трехстороннее сотрудничество как один из путей дальнейшего повышения эффективности помощи по линии Север-Юг. |
| Also, capacity-building and technical assistance cooperation may provide the platform where beneficiary countries can get together and promote common objectives. | Кроме того, сотрудничество в целях наращивания потенциала и оказания технической помощи может стать для стран-бенефициаров платформой для взаимного общения и достижения общих целей. |
| UNCTAD is implementing a three-year technical assistance project with the WAEMU Commission to address these issues and facilitate cooperation and exchange of information. | ЮНКТАД совместно с Комиссией ЗАЭВС осуществляет рассчитанный на три года проект технической помощи, направленный на решение этих проблем и поощрение сотрудничества и обмена информацией. |
| The Centre will strive to uphold and build upon this cooperation and to meet the growing requests for technical assistance. | Центр приложит все усилия для поддержания этого сотрудничества на должном уровне и максимального использования его результатов, а также для удовлетворения растущего числа просьб об оказании технической помощи. |
| Assessment should be followed by capacity-building, information exchange and technical assistance so as to strengthen cooperation between countries and the implementation of the Convention. | Оценку следует сопровождать наращиванием потенциала, обменом информацией и оказанием технической помощи для укрепления сотрудничества между странами и осуществления Конвенции. |
| UNIDO should also ensure that the programme framework was aligned with the needs of middle-income countries, which continued to need technical assistance and international cooperation. | ЮНИДО следует также следить за тем, чтобы в рамках программы учитывались потребности стран со средним уровнем дохода, которые по-прежнему нуждаются в технической помощи и международном сотрудничестве. |
| In that connection, he expressed gratitude to UNIDO for increasing its assistance to regional economic communities in formulating and implementing cooperation projects. | В этой связи оратор выражает благодарность ЮНИДО за увеличение помощи, оказываемой ею региональным экономическим сообществам в разработке и осуществлении проектов в области сотрудничества. |
| The second session decided to establish the technical assistance and international cooperation working groups. | На второй сессии Конференция приняла решение учредить рабочие группы по технической помощи и международному сотрудничеству. |
| The Special Rapporteur wishes to emphasize the importance of technical cooperation for the development and implementation of a sustainable and effective system of legal aid. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важность технического сотрудничества для разработки и реализации устойчивой и эффективной системы правовой помощи. |
| It invited all countries to respond positively to requests for sharing good practices, assistance and technical cooperation to support enhancing human rights. | Он предложил всем странам положительно отреагировать на просьбы об обмене передовым опытом, помощи и техническом сотрудничестве для поддержки реализации прав человека. |
| The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness called for international cooperation to meet the challenge of development. | Участники четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи призвали к налаживанию международного сотрудничества, направленного на решение задач развития. |
| The need to provide assistance and enhanced cooperation of all relevant stakeholders to developing countries is also reiterated (ibid., para. 282). | Также было вновь заявлено о необходимости оказания помощи развивающимся странам всеми соответствующими заинтересованными сторонами и более широкого взаимодействия с ними (там же, пункт 282). |
| International partnerships, technical cooperation and financial assistance for weak developing countries, in particular, were critical for building national and regional criminal justice capacities. | Исключительно важное значение для наращивания национального и регионального потенциала в области уголовного правосудия имеют, в частности, международные партнерские отношения, техническое сотрудничество и оказание финансовой помощи уязвимым развивающимся странам. |
| Combating transnational crime required international cooperation through exchanges of information, capacity-building, mutual legal assistance and joint investigations. | В рамках борьбы с транснациональной преступностью необходимо осуществлять международное сотрудничество посредством обмена информацией, наращивания потенциала, оказания взаимной правовой помощи и проведения совместных расследований. |
| His country had also promoted international judicial cooperation on extradition, mutual legal assistance and transfer of proceedings. | Его страна развивает также международное судебное сотрудничество по вопросам выдачи, взаимной правовой помощи и передачи судопроизводства. |
| CELAC member States, which contributed troops and police to MINUSTAH, also supported Haiti through technical cooperation and humanitarian and medical assistance. | Государства-члены СЕЛАК, которые предоставили МООНСГ военнослужащих и полицейских, также поддерживают Гаити в рамках технического сотрудничества и оказания гуманитарной и медицинской помощи. |
| In its view, the affected State had primacy in all forms of cooperation, including humanitarian assistance and coordination of international relief actions. | С точки зрения делегации пострадавшему государству принадлежит приоритетная роль во всех формах сотрудничества, в том числе гуманитарной помощи и координации международных мер по оказанию экстренной помощи. |
| Enhanced cooperation among States was also crucial, both in direct counter-terrorism efforts and in the provision of capacity-building assistance. | Столь же важное значение имеет расширение межгосударственного сотрудничества, как в сфере непосредственных контртеррористических действий, так и в сфере предоставления помощи в укреплении потенциала. |