Secondly, Governments, NGOs and development cooperation agencies should support farmers in negotiations to strengthen their capacity so that they were better organized and had access to legal advice. |
Во-вторых, правительствам, неправительственным организациям и учреждениям, занимающимся вопросами сотрудничества в целях развития, следует оказывать фермерам поддержку для укрепления их позиции на переговорах с тем, чтобы они могли действовать более организованно и имели доступ к правовой помощи. |
The adoption by consensus of the Human Rights Council resolution on advisory services and technical assistance for Cambodia had been a good example of dialogue and cooperation. |
Принятие резолюции Совета по правам человека об оказании консультационных услуг и технической помощи Камбодже на основе консенсуса явилось отличными примером диалога и сотрудничества. |
The resulting Almaty Declaration emphasized the importance of strengthening cooperation and of a differentiated approach to identify individuals who deserved international protection and assistance as well as those posing a threat to security. |
В принятой по итогам Конференции Алматинской декларации подчеркивается важность укрепления сотрудничества и дифференцированного подхода к определению лиц, заслуживающих международной защиты и помощи, а также лиц, представляющих угрозу безопасности. |
During the visit, he signed a memorandum of cooperation with the President of the Myanmar Red Cross Society to provide short-term and long-term assistance for the affected population in Rakhine State. |
В ходе данного визита он подписал меморандум о сотрудничестве с председателем Общества Красного Креста Мьянмы, предусматривающий оказание краткосрочной и долгосрочной помощи пострадавшему населению в национальной области Ракхайн. |
Mr. Kebret (Ethiopia) said that his Government appreciated the support and cooperation of UNHCR to assist the refugees in the region. |
Г-н Кебрет (Эфиопия) говорит, что правительство его страны высоко оценивает поддержку и сотрудничество УВКБ в деле оказания помощи беженцам в регионе. |
Lastly, CELAC called for increased cooperation from Member States to assist developing countries in developing national initiatives designed to promote gender equality and women's empowerment. |
В заключение СЕЛАК призывает государства-члены активнее сотрудничать в процессе оказания развивающимся странам помощи в разработке национальных инициатив, содействующих обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
Accordingly, his delegation looked forward to effective cooperation with the United Nations in securing the necessary technical assistance to build national capacity in the field of demining. |
Таким образом, его делегация рассчитывает на эффективное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения необходимой технической помощи для укрепления национального потенциала в области разминирования. |
He hopes that he will manage to avoid these traps, thanks to the active and friendly assistance of, and cooperation with, other members of the Commission. |
Он надеется, что сможет избежать этих узких мест благодаря активной дружеской помощи и сотрудничеству со стороны других членов Комиссии. |
Spain concluded bilateral agreements in the field of combating drug trafficking and organized crime, mutual legal assistance and extradition and cooperation to prevent and suppress terrorism with the various countries. |
Испания заключила с различными странами двусторонние соглашения по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и организованной преступностью, взаимной правовой помощи и выдаче и сотрудничестве в деле предотвращения и пресечения терроризма. |
An important principle underlying our movement is that, while democracy cannot be imported from abroad, it has to be encouraged and supported by the international community through cooperation and assistance. |
Один из важных лежащих в основе нашего движения принципов заключается в том, что, хотя демократию и нельзя импортировать из-за рубежа, международному сообществу, тем не менее, ее нужно поощрять и поддерживать посредством сотрудничества и помощи. |
Furthermore, Morocco has submitted to the OPCW, last year and this year, proposals for cooperation and assistance. |
Помимо этого, как в прошлом, так и в этом году Марокко представило в ОЗХО ряд предложений, касающихся совершенствования сотрудничества и помощи. |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) Guidelines and Common Country Assessments had proven particularly useful in enhancing cooperation and coordination on the ground. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и Общие страновые оценки оказались весьма полезными инструментами для укрепления сотрудничества и координации на местном уровне. |
China highlighted the importance of international assistance and cooperation and stated that further discussion is required on the collective and inter-State complaint mechanisms and inquiry procedure contained in the draft. |
Китай отметил важность международной помощи и сотрудничества и заявил о необходимости дальнейшего обсуждения вопроса о коллективных и межгосударственных механизмах рассмотрения жалоб и процедуры расследования, предусмотренных в проекте. |
Consolidating the knowledge base is therefore a prerequisite to the establishment of effective international cooperation mechanisms, in particular in the areas of direct recovery and mutual legal assistance for the purpose of confiscation. |
Поэтому укрепление базы знаний является необходимым условием для создания эффективных механизмов международного сотрудничества, в частности, по вопросам непосредственного возвращения и взаимной правовой помощи с целью конфискации. |
In line with their human rights responsibilities of international assistance and cooperation, donor countries should help developing countries prioritize in a manner consistent with the right to health. |
С учетом своих правозащитных обязательств в отношении международной помощи и сотрудничества страны-доноры должны оказывать развивающимся странам содействие в установлении приоритетов таким образом, чтобы это соответствовало праву на здоровье. |
States have the obligation to take steps individually and through international assistance and cooperation towards the full realization of various rights, including the right to health. |
Государства несут обязательство предпринимать шаги, индивидуально и через посредство международной помощи и сотрудничества, по всесторонней реализации различных прав, включая право на здоровье. |
The United Nations can, in fact, play an important role in humanitarian emergency matters, in regional cooperation and in national reconciliation. |
По сути, Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль в вопросах чрезвычайной гуманитарной помощи, в региональном сотрудничестве и в национальном примирении. |
In the area of international cooperation, Member States must meet their official development assistance commitments and must guarantee broad and equitable access to international markets. |
В области международного сотрудничества государства-члены должны выполнить свои обязательства в рамках официальной помощи в целях развития и гарантировать широкий и равноправный доступ к международным рынкам. |
The continuous diplomatic efforts of the Office of the Registrar led to successful cooperation and assistance of Members States with the Tribunal, including the relocation of acquitted persons. |
Постоянные дипломатические усилия канцелярии Секретаря привели к успешному сотрудничеству и помощи Трибуналу со стороны государств-членов, включая перемещение оправданных лиц. |
With that in mind, India had ratified many environmental instruments since 1972 and participated in numerous regional cooperation and bilateral aid programmes. |
С учетом этого Индия ратифицировала за период с 1972 года многие природоохранные документы и участвует в многочисленных региональных программах сотрудничества и двухсторонней помощи. |
Another way of obtaining judicial cooperation is through the letters rogatory procedure, established in articles 139 and 140 of the Code of Criminal Procedure. |
Другая форма обеспечения взаимной правовой помощи - судебные поручения, которым посвящены статьи 139 и 140 Уголовно-процессуального кодекса. |
The other two sources of funding for UNCTAD operational activities are the United Nations regular programme of technical cooperation and development account, and UNDP-financed projects. |
Двумя другими источниками финансирования оперативной деятельности ЮНКТАД являются Регулярная программа технической помощи Организации Объединенных Наций и Счет развития и проекты, финансируемые ПРООН. |
We look forward to international assistance and the cooperation of the Afghan Government for the immediate relocation of some of the camps near the border to inside Afghanistan. |
Мы заинтересованы в международной помощи и сотрудничестве с правительством Афганистана с целью безотлагательного перевода некоторых приграничных лагерей в Афганистан. |
Signing of the technical arrangement between the United Nations and the Government of Australia concerning cooperation with and assistance to UNMIT |
Подписание между Организацией Объединенных Наций и правительством Австралии технического соглашения о сотрудничестве с ИМООНТ и оказании ей помощи |
(b) Stressed the usefulness of the cooperation with the Advisory Network as a way to increase efficiency and practical assistance in the implementation of the Committee's recommendations. |
Ь) подчеркнул целесообразность сотрудничества с Консультативной сетью в качестве одного из путей по повышению эффективности и оказания практической помощи в осуществлении рекомендаций Комитета. |