Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Secondly, Governments, NGOs and development cooperation agencies should support farmers in negotiations to strengthen their capacity so that they were better organized and had access to legal advice. Во-вторых, правительствам, неправительственным организациям и учреждениям, занимающимся вопросами сотрудничества в целях развития, следует оказывать фермерам поддержку для укрепления их позиции на переговорах с тем, чтобы они могли действовать более организованно и имели доступ к правовой помощи.
The adoption by consensus of the Human Rights Council resolution on advisory services and technical assistance for Cambodia had been a good example of dialogue and cooperation. Принятие резолюции Совета по правам человека об оказании консультационных услуг и технической помощи Камбодже на основе консенсуса явилось отличными примером диалога и сотрудничества.
The resulting Almaty Declaration emphasized the importance of strengthening cooperation and of a differentiated approach to identify individuals who deserved international protection and assistance as well as those posing a threat to security. В принятой по итогам Конференции Алматинской декларации подчеркивается важность укрепления сотрудничества и дифференцированного подхода к определению лиц, заслуживающих международной защиты и помощи, а также лиц, представляющих угрозу безопасности.
During the visit, he signed a memorandum of cooperation with the President of the Myanmar Red Cross Society to provide short-term and long-term assistance for the affected population in Rakhine State. В ходе данного визита он подписал меморандум о сотрудничестве с председателем Общества Красного Креста Мьянмы, предусматривающий оказание краткосрочной и долгосрочной помощи пострадавшему населению в национальной области Ракхайн.
Mr. Kebret (Ethiopia) said that his Government appreciated the support and cooperation of UNHCR to assist the refugees in the region. Г-н Кебрет (Эфиопия) говорит, что правительство его страны высоко оценивает поддержку и сотрудничество УВКБ в деле оказания помощи беженцам в регионе.
Lastly, CELAC called for increased cooperation from Member States to assist developing countries in developing national initiatives designed to promote gender equality and women's empowerment. В заключение СЕЛАК призывает государства-члены активнее сотрудничать в процессе оказания развивающимся странам помощи в разработке национальных инициатив, содействующих обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Accordingly, his delegation looked forward to effective cooperation with the United Nations in securing the necessary technical assistance to build national capacity in the field of demining. Таким образом, его делегация рассчитывает на эффективное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения необходимой технической помощи для укрепления национального потенциала в области разминирования.
He hopes that he will manage to avoid these traps, thanks to the active and friendly assistance of, and cooperation with, other members of the Commission. Он надеется, что сможет избежать этих узких мест благодаря активной дружеской помощи и сотрудничеству со стороны других членов Комиссии.
Spain concluded bilateral agreements in the field of combating drug trafficking and organized crime, mutual legal assistance and extradition and cooperation to prevent and suppress terrorism with the various countries. Испания заключила с различными странами двусторонние соглашения по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и организованной преступностью, взаимной правовой помощи и выдаче и сотрудничестве в деле предотвращения и пресечения терроризма.
An important principle underlying our movement is that, while democracy cannot be imported from abroad, it has to be encouraged and supported by the international community through cooperation and assistance. Один из важных лежащих в основе нашего движения принципов заключается в том, что, хотя демократию и нельзя импортировать из-за рубежа, международному сообществу, тем не менее, ее нужно поощрять и поддерживать посредством сотрудничества и помощи.
Furthermore, Morocco has submitted to the OPCW, last year and this year, proposals for cooperation and assistance. Помимо этого, как в прошлом, так и в этом году Марокко представило в ОЗХО ряд предложений, касающихся совершенствования сотрудничества и помощи.
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) Guidelines and Common Country Assessments had proven particularly useful in enhancing cooperation and coordination on the ground. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и Общие страновые оценки оказались весьма полезными инструментами для укрепления сотрудничества и координации на местном уровне.
China highlighted the importance of international assistance and cooperation and stated that further discussion is required on the collective and inter-State complaint mechanisms and inquiry procedure contained in the draft. Китай отметил важность международной помощи и сотрудничества и заявил о необходимости дальнейшего обсуждения вопроса о коллективных и межгосударственных механизмах рассмотрения жалоб и процедуры расследования, предусмотренных в проекте.
Consolidating the knowledge base is therefore a prerequisite to the establishment of effective international cooperation mechanisms, in particular in the areas of direct recovery and mutual legal assistance for the purpose of confiscation. Поэтому укрепление базы знаний является необходимым условием для создания эффективных механизмов международного сотрудничества, в частности, по вопросам непосредственного возвращения и взаимной правовой помощи с целью конфискации.
In line with their human rights responsibilities of international assistance and cooperation, donor countries should help developing countries prioritize in a manner consistent with the right to health. С учетом своих правозащитных обязательств в отношении международной помощи и сотрудничества страны-доноры должны оказывать развивающимся странам содействие в установлении приоритетов таким образом, чтобы это соответствовало праву на здоровье.
States have the obligation to take steps individually and through international assistance and cooperation towards the full realization of various rights, including the right to health. Государства несут обязательство предпринимать шаги, индивидуально и через посредство международной помощи и сотрудничества, по всесторонней реализации различных прав, включая право на здоровье.
The United Nations can, in fact, play an important role in humanitarian emergency matters, in regional cooperation and in national reconciliation. По сути, Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль в вопросах чрезвычайной гуманитарной помощи, в региональном сотрудничестве и в национальном примирении.
In the area of international cooperation, Member States must meet their official development assistance commitments and must guarantee broad and equitable access to international markets. В области международного сотрудничества государства-члены должны выполнить свои обязательства в рамках официальной помощи в целях развития и гарантировать широкий и равноправный доступ к международным рынкам.
The continuous diplomatic efforts of the Office of the Registrar led to successful cooperation and assistance of Members States with the Tribunal, including the relocation of acquitted persons. Постоянные дипломатические усилия канцелярии Секретаря привели к успешному сотрудничеству и помощи Трибуналу со стороны государств-членов, включая перемещение оправданных лиц.
With that in mind, India had ratified many environmental instruments since 1972 and participated in numerous regional cooperation and bilateral aid programmes. С учетом этого Индия ратифицировала за период с 1972 года многие природоохранные документы и участвует в многочисленных региональных программах сотрудничества и двухсторонней помощи.
Another way of obtaining judicial cooperation is through the letters rogatory procedure, established in articles 139 and 140 of the Code of Criminal Procedure. Другая форма обеспечения взаимной правовой помощи - судебные поручения, которым посвящены статьи 139 и 140 Уголовно-процессуального кодекса.
The other two sources of funding for UNCTAD operational activities are the United Nations regular programme of technical cooperation and development account, and UNDP-financed projects. Двумя другими источниками финансирования оперативной деятельности ЮНКТАД являются Регулярная программа технической помощи Организации Объединенных Наций и Счет развития и проекты, финансируемые ПРООН.
We look forward to international assistance and the cooperation of the Afghan Government for the immediate relocation of some of the camps near the border to inside Afghanistan. Мы заинтересованы в международной помощи и сотрудничестве с правительством Афганистана с целью безотлагательного перевода некоторых приграничных лагерей в Афганистан.
Signing of the technical arrangement between the United Nations and the Government of Australia concerning cooperation with and assistance to UNMIT Подписание между Организацией Объединенных Наций и правительством Австралии технического соглашения о сотрудничестве с ИМООНТ и оказании ей помощи
(b) Stressed the usefulness of the cooperation with the Advisory Network as a way to increase efficiency and practical assistance in the implementation of the Committee's recommendations. Ь) подчеркнул целесообразность сотрудничества с Консультативной сетью в качестве одного из путей по повышению эффективности и оказания практической помощи в осуществлении рекомендаций Комитета.