Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Monthly logistical support and technical assistance for judicial actors and civil society organizations to facilitate mutual cooperation and foster interaction and information-sharing Ежемесячное оказание логистической и технической помощи сотрудникам судебных органов и организациям гражданского общества в целях содействия взаимному сотрудничеству, укрепления взаимодействия и обмена информацией
Neighbouring States should endeavour to foster security cooperation and secure land and sea borders by taking the following steps: Сопредельным государствам следует принимать меры для укрепления сотрудничества в области безопасности и обеспечения защиты сухопутных и морских границ при помощи следующих шагов:
The Tokyo conference is intended to engage on long-term and predictable international economic, development and governance assistance, as well as regional economic cooperation. Цель конференции в Токио заключается в обеспечении долгосрочной и предсказуемой международной помощи в сфере экономики, развития и управления, а также регионального экономического сотрудничества.
Requests from Member States and intergovernmental organizations in Africa for technical cooperation, assistance and sharing of expertise have continued to increase and they need to be matched by adequate and sustainable funding. Продолжало расти количество запросов африканских государств-членов и межправительственных организаций о техническом сотрудничестве, помощи и обмене опытом, которые необходимо подкреплять достаточными объемами стабильного финансирования.
Recalling article 87(1) and its subparagraphs on cooperation requests and legal assistance, «ссылаясь на статью 87(1) и ее пункты, касающиеся просьбы о сотрудничестве и судебной помощи,
As an aspect of international cooperation and assistance, States should respect, protect and fulfil the right to health of people fleeing from conflict situations. В рамках международного сотрудничества и при оказании помощи государствам следует уважать, защищать и реализовывать право на здоровье людей, покидающих зоны конфликта.
In that context, several experts commented on their respective countries' programmes to assist other Member States in their endeavours, stressing the importance of technical cooperation. В этой связи несколько экспертов прокомментировали программы своих соответствующих стран, направленные на оказание помощи другим государствам-членам в их деятельности, подчеркнув важность технического сотрудничества.
OIOS recommended that the Department of Political Affairs finalize the policy framework for the cooperation and coordination of United Nations entities involved in the provision of electoral assistance. УСВН рекомендовало Департаменту по политическим вопросам завершить разработку рамочных основ политики в сфере сотрудничества и координации учреждений Организации Объединенных Наций, участвующих в оказании помощи в проведении выборов.
A helpline was also created at the organization "Clean World" in the framework of cooperation with NGOs. В рамках сотрудничества с неправительственными организациями (НПО) в организации "Чистый Мир" также была создана телефонная линия помощи.
In respect of some multilateral environmental agreements, UNEP also operates technical cooperation trust funds to assist developing countries and other countries in need of technical assistance. В отношении ряда многосторонних соглашений по окружающей среде ЮНЕП также использует целевые фонды технического сотрудничества для оказания содействия развивающимся странам и другим странам, нуждающимся в технической помощи.
Progress on energy cooperation would improve through the mechanism of river water sharing, particularly between Tajikistan and Uzbekistan, and the situation in the Farghana Valley. Показатели прогресса в энергетическом сотрудничестве можно улучшить при помощи механизма совместного пользования водными ресурсами рек - в частности Таджикистаном и Узбекистаном - и ситуации в Ферганской долине.
Funded from a variety of extrabudgetary resources, its mission included efforts to stimulate cooperation and assist developing countries in acquiring climate-friendly mitigation and adaptation technologies. Стоящая перед ним задача, средства на осуществление которой выделяются из различных внебюджетных источников, включает усилия по стимулированию сотрудничества и оказанию развивающимся странам помощи в приобретении безвредных для климата технологий адаптации и смягчения последствий.
The participants expressed their willingness to continue sharing their good practices through aid coordination meetings and programmes aiming at achieving more effective and efficient cooperation among the participants. Участники заявили о готовности продолжать обмен передовым опытом посредством совещаний по вопросам координации помощи и программ, направленных на обеспечение более эффективного и результативного сотрудничества между участниками.
The United Nations has the mandate to promote international space cooperation and to assist its Member States with capacity-building in the use of space technology and its applications. Одним из мандатов Организации Объединенных Наций является содействие международному космическому сотрудничеству и оказание помощи своим государствам-членам в создании потенциала в области использования космической техники в прикладных целях.
Her country was keen to expand cooperation with the United Nations system to help deliver technical support for the socio-economic development of States most in need. Ее страна стремится к расширению сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций в целях содействия оказанию технической помощи для социально-экономического развития наиболее нуждающихся государств.
The following activities were conducted by the State Emergency Service in 2013 under international agreements on cooperation and technical assistance: В 2013 году в рамках международных соглашений о сотрудничестве и предоставлении технической помощи Государственной службой по чрезвычайным ситуациям Украины осуществлены следующие мероприятия:
One of those technical cooperation projects, implemented in Mexico, included training courses and technical assistance for public officials on results-based budgeting and evaluation. Один из таких проектов технического сотрудничества был осуществлен в Мексике и предусматривал проведение учебных курсов и оказание технической помощи государственным должностным лицам по вопросам составления бюджета и оценки на основе достигнутых результатов.
The regular programme of technical cooperation continued to facilitate rapid response on the part of implementing entities of the United Nations Secretariat to urgent demands from Member States for assistance, through the provision of advisory services and tailored training activities. Регулярная программа технического сотрудничества продолжала содействовать быстрому реагированию подразделений-исполнителей из Секретариата Организации Объединенных Наций на неотложные потребности государств-членов в помощи посредством предоставления консультационных услуг и проведения специальных учебных мероприятий.
The delegation of Myanmar welcomed the greater interest shown by United Nations agencies in providing assistance to the country, and looked forward to deepening cooperation with the Entity. Делегация Мьянмы приветствовала повышенный интерес учреждений Организации Объединенных Наций в плане предоставления помощи их стране и высказала надежду на укрепление сотрудничества со Структурой.
New Zealand is also expanding its cooperation with the Caribbean, Latin America and Africa, with a view to providing technical assistance in renewable energy. Новая Зеландия также расширяет сотрудничество со странами Карибского бассейна, Латинской Америки и Африки в целях оказания технической помощи в области возобновляемых источников энергии.
Noting that this is an African problem with a global solution, the report called for international cooperation and capacity development assistance to Africa in tackling illicit financial flows. Отмечая, что данная проблема африканских стран требует глобального решения, Группа в своем докладе призвала к сотрудничеству на международном уровне и оказанию африканским странам помощи в создании потенциала в области борьбы с незаконными финансовыми потоками.
Further cooperation is being developed in the form of joint workshops to help countries and regions implement agricultural quality standards and use the brochures developed by the two organizations. Дальнейшее сотрудничество будет осуществляться в форме совместных рабочих совещаний с целью оказания помощи странам и регионам во внедрении сельскохозяйственных стандартов качества и использовании брошюр, разработанных двумя организациями.
Also welcomes the active cooperation of the Government with the Office of the High Commissioner in the field of technical assistance; приветствует также активное сотрудничество правительства с Управлением Верховного комиссара в области оказания технической помощи;
Humanitarian assistance and development cooperation measures have to be better coordinated and implemented in a way which takes into consideration the national priorities of each individual country. Меры в области гуманитарной помощи и сотрудничества в целях развития должны более эффективно координироваться и осуществляться таким образом, чтобы при этом учитывались национальные приоритеты каждой отдельной страны.
At present, cooperation is carried out within the United Nations Development Assistance Framework for 2014-2018 and the UNDP country programme document in Cuba. В настоящее время сотрудничество осуществляется в формате Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2014 - 2018 годы и в рамках документа по страновой программе ПРООН для Кубы.