| Moreover, the outcomes of recent world conferences include passages that resonate with the international assistance and cooperation provisions of international human rights law. | Кроме того, в итоговые документы последних всемирных конференций включены разделы, которые согласуются с положениями международных стандартов в области прав человека, касающихся международной помощи и сотрудничества. |
| Supply assistance was reviewed in 14 field locations where it was a significant component of the programme of cooperation. | Положение дел с оказанием помощи в области снабжения проверялось в 14 местных отделениях, в которых она являлась важным компонентом программы сотрудничества. |
| Taiwan was active in its cooperation with many developing countries and in the humanitarian assistance activities of the major international organizations. | Тайвань активно сотрудничает со многими развивающимися странами и участвует в мероприятиях основных международных организаций в области предоставления гуманитарной помощи. |
| In addition, purely technical cooperation activities are funded by extrabudgetary resources for the provision of assistance to Governments. | Кроме того, за счет внебюджетных ресурсов финансируется деятельность, связанная исключительно с техническим сотрудничеством для оказания помощи правительствам. |
| The Finnish Act on International Legal Assistance in Criminal Matters provides a flexible basis for cooperation. | Финский Закон о международной правовой помощи в уголовных делах закладывает гибкую основу для сотрудничества. |
| With respect to judicial cooperation, Congolese legislation can be considered at two levels, domestic and international. | В вопросе судебной помощи законодательство Конго следует рассматривать с учетом двух уровней: национального и международного. |
| It is governed by the existence of judicial cooperation agreements. | Она обусловлена наличием соглашений о судебной помощи. |
| Article 1 provided for military cooperation between the parties in case of an attack by a third party. | Означает оказание помощи союзнику в случае военного нападения третьей стороны. |
| The positive impact of such cooperation and assistance will resound not only on the Peninsula but throughout the region and beyond. | Позитивный эффект такого сотрудничества и помощи будут иметь большой резонанс не только на нашем полуострове, но и во всем регионе и за его пределами. |
| I wish also to commend the Secretary-General for his invaluable contribution in enhancing humanitarian assistance, fostering development cooperation and strengthening our esteemed Organization. | Я также хотел бы высоко оценить ценный вклад Генерального секретаря в процесс укрепления гуманитарной помощи, активизации сотрудничества в целях развития и упрочения нашей уважаемой Организации. |
| They also agreed to refocus efforts on attaining humanitarian goals under the Convention and on international cooperation and assistance. | Они договорились также перенаправить усилия на достижение гуманитарных целей в соответствии с Конвенцией и на вопросы международного сотрудничества и помощи. |
| It is recognized as the worldwide clearinghouse for counter-terrorism information, assistance, and cooperation. | Он признан как всемирный аналитический центр информации о терроризме, помощи и сотрудничестве в этой связи. |
| His delegation welcomed the current consultations between UNIDO and SADC to explore areas of assistance and technical cooperation. | Его делегация с удовлетворением отмечает нынешние консультации между ЮНИДО и САДК в целях изучения сфер помощи и технического сотрудничества. |
| The Riparian Parties shall elaborate and agree upon procedures for mutual assistance in critical situations at the earliest stage of their cooperation. | Прибрежные Стороны должны разработать и согласовать процедуры оказания взаимной помощи в критических ситуациях на самой ранней стадии сотрудничества. |
| For my part, I extend to you my helping hand and my full cooperation. | Я же, со своей стороны, предлагаю вам руку помощи и свое полновесное сотрудничество. |
| Technical assistance activities are undertaken in close partnership and cooperation with numerous international, regional and sub-regional organizations. | Мероприятия по оказанию технической помощи проводятся в тесном партнерстве и сотрудничестве с многочисленными международными, региональными и субрегиональными организациями. |
| It also aimed for a more collaborative form of humanitarian assistance with the cooperation of Japanese government and UN organisations. | Кроме того, организация была предназначена для осуществления более результативной гуманитарной помощи при содействии правительства Японии и ООН. |
| The increase in the Organization's technical cooperation activities was proof of the growing demand for its services. | Расширение масштабов деятельности Организации в форме предоставляемой ею помощи в рамках технического сотрудничества является доказательством растущего спроса на ее услуги. |
| Kenya's cooperation and development assistance to other countries | Сотрудничество Кении с другими странами и оказание ею помощи другим странам в области развития |
| The LN is leading a campaign to eradicate this scourge and requests the population's help and cooperation. | НФО ведет кампанию по истреблению этого недуга и просит у населения помощи и содействия. |
| These elements can all be strengthened through international cooperation. | Все эти сооружения были отреставрированы при помощи международных организаций. |
| Concerning international assistance and cooperation, he said that developing countries faced many obstacles to ensuring the attainment of the right to health. | Что касается международной помощи и сотрудничества, то он говорит, что развивающиеся страны сталкиваются с многочисленными препятствиями при обеспечении соблюдения права на здоровье. |
| The Russian Federation accorded considerable importance to the Agency's technical cooperation programme and activities. | Россия придает большое значение программе технической помощи и сотрудничества в деятельности Агентства. |
| A fellow officer comes to you in the spirit of cooperation, asks for a little help... | Коллега приходит к тебе, и в духе сотрудничества, просит тебя о помощи... |
| In particular, the areas of electoral assistance provided by the Centre have become clearly defined through this cooperation. | В частности, благодаря этому сотрудничеству были четко определены направления помощи, оказываемой Центром в организации и проведении выборов. |