Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
Some representatives observed that non-financial assistance to middle-income developing countries in the form of technical cooperation, including capacity-building, was also important, particularly in such areas as social protection and governance. Некоторые представители отметили, что предоставление развивающимся странам со средним уровнем дохода нефинансовой помощи по каналам технического сотрудничества, включая создание потенциала, также имеет важное значение, особенно в таких областях, как социальная защита и государственное управление.
In conclusion, I would like to draw attention to an issue which is increasingly important in shaping international programmes for development assistance, the promotion of democracy, security cooperation and post-conflict peacebuilding. В заключение я хотел бы обратить внимание на вопрос, который все сильнее сказывается при разработке таких программ, как оказание помощи в целях развития, укрепление демократии, сотрудничество в области безопасности и постконфликтное миростроительство.
Likewise, we understand that it is essential to develop instruments to strengthen international assistance and cooperation and to strengthen confidence-building measures, including follow-up and support mechanisms with regard to the Convention. Кроме того, мы полагаем важной разработку инструментов для укрепления международной помощи и сотрудничества и для укрепления мер доверия, включая механизмы реализации и поддержки применительно к Конвенции.
It was also in favour of strengthening international cooperation to help the most vulnerable countries, especially small island developing countries and those suffering from desertification, to combat environmental threats. Она также выступает за укрепление международного сотрудничества в деле помощи наиболее уязвимым странам, особенно малым островным развивающимся странам и странам, страдающим от опустынивания, по борьбе с экологическими угрозами.
As a major recipient of assistance in sub-Saharan Africa, Mozambique benefited from strong cooperation within the context of UNDAF in support of the development priorities set by his Government. Являясь крупным получателем помощи в Африке к югу от Сахары, Мозамбик извлекает выгоду из активного сотрудничества в рамках ЮНДАФ, направленного на поддержку первоочередных задач в области развития, установленных его правительством.
That would require cooperation and support for the multilateral trade system, official development assistance, sustainable external debt, technology transfer and the effective participation of developing countries in economic and social decisions. Это потребует налаживания сотрудничества и поддержки системы многосторонней торговли, официальной помощи развитию, приемлемого объема внешней задолженности, передачи технологий, а также эффективного участия развивающихся стран в принятии экономических и социальных решений.
International cooperation was needed to expand sources of energy, maintain energy market stability, increase the efficiency of energy use through advanced technology, and reduce negative impacts on the environment. Необходимо международное сотрудничество для расширения диапазона источников энергии, поддержания стабильности энергетического рынка, повышения эффективности использования энергии при помощи передовых технологий, а также снижения негативных последствий для окружающей среды.
At the 2005 World Summit, President Hu Jintao had announced a series of new measures to help other developing countries speed up development, including zero tariff treatment, debt reduction and cancellation, concessional loans, public health cooperation and human resources training. На Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года президент Ху Цзиньтао объявил о ряде новых мер по оказанию помощи другим развивающимся странам в ускорении их развития, включая режим нулевых тарифов, снижение и списание задолженности, льготные займы, сотрудничество в области общественного здравоохранения и обучение людских ресурсов.
It was time for the entire international community to develop the political will needed to change the current unequal world economic order and to uphold the principles of cooperation and selfless assistance so that the developing countries could achieve the Millennium Development Goals. Всему международному сообществу пора выработать политическую волю, необходимую для изменения нынешнего неравноправного мирового экономического порядка и поддержания принципов сотрудничества и бескорыстной помощи, с тем чтобы развивающиеся страны могли достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия.
We also wish to acknowledge the cooperation provided by bilateral, regional and multilateral agencies in helping to fulfil international and regional commitments to combat transnational organized crime and to fight terrorism. Мы также хотели бы отметить роль сотрудничества по линии двусторонних, региональных и многосторонних учреждений в оказании помощи по выполнению международных и региональных обязательств по борьбе с транснациональной организованной преступностью и терроризмом.
Lastly, the feasibility is being studied of technical cooperation by the Inter-American Development Bank with the Superintendency of Banks, using funding from the Multilateral Investment Fund (FOMIN), on a project to improve the transparency and integrity of the financial system. Кроме того, в настоящее время изучается возможность оказания Межамериканским банком развития, с использованием средств Многостороннего инвестиционного фонда (МИФ), технической помощи Главному управлению банков в осуществлении проекта повышения транспарентности и укрепления целостности финансовой системы.
Nevertheless, an important question is raised by the fact that the vast majority of cooperation requests are based on promises of reciprocity, and not on treaties as such. Тем не менее беспокойство вызывает тот факт, что подавляющее большинство просьб об оказании помощи основывается на обещании обоюдного содействия, а не на собственно договорах.
Based on the principle of self-sufficient development and with the aim of helping countries in Africa to diversify their productive bases, Thailand is carrying out technical cooperation programmes for Africa in wide-ranging fields of common interest. Основываясь на принципе самодостаточного развития и исходя из цели оказания странам Африки помощи в деле диверсификации их производственной базы, Таиланд осуществляет программы технического сотрудничества с Африкой в самых широких областях, представляющих общий интерес.
Cuba's assistance to CARICOM States and others, through the assignment of health-care personnel and the provision of medical care, continues to be an important sign of its commitment to regional cooperation. Помощь, оказываемая Кубой государствам КАРИКОМ и другим странам посредством направления медицинских работников и оказания медицинской помощи, продолжает оставаться важным свидетельством приверженности этой страны региональному сотрудничеству.
Giving assistance out of solidarity with those who need it is one of the pillars of Cuba's foreign policy, and our cooperation programme has continued throughout the more than 40 years of our Revolution. Оказание помощи в знак солидарности с теми, кто в ней нуждается, является одной из основ внешней политики Кубы, и наша программа сотрудничества продолжается на протяжении 40 с лишним лет, прошедших со времени победы нашей революции.
In that respect, it is clearer than ever that the resources monopolized by co-development and decentralized cooperation often exceed official development assistance. В этой связи сейчас, как никогда, ясно, что ресурсы, поступающие по линии взаимного развития и децентрализованного сотрудничества, нередко превосходят объем официальной помощи в целях развития.
Reference should therefore also be made to the obligations arising under the Statute due to international cooperation and legal assistance, articles 89, 92 and 93 in particular. Поэтому следует также обратить внимание на возникающие по этому Статуту обязательства в отношении международного сотрудничества и юридической помощи, в частности на статьи 89, 92 и 93.
The mandate is far from being exhausted, especially with respect to technical cooperation an assistance, costs as well as design questions related to the technology and the nature of detonators and fuzes. Мандат отнюдь не исчерпан, особенно в отношении технического сотрудничества и помощи, издержек, а также конструктивных вопросов в связи с технологией и характером детонаторов и взрывателей.
They should share best operational practices in order to interdict illicit drug trafficking, including by establishing and strengthening regional mechanisms, providing technical assistance and establishing effective methods or cooperation, particularly in the areas of air, maritime and port control. Им следует распространять оптимальные виды практики пресечения незаконного оборота наркотиков, в том числе посредством создания и укрепления региональных механизмов, оказания технической помощи и разработки эффективных методов сотрудничества, включая контроль в воздушном пространстве, на море и в портах.
Vietnam have signed agreements on legal assistance with 13 other countries; the Ministry of Public Security of Vietnam have also concluded cooperation agreements with its counterparts of many other countries. Вьетнам подписал соглашения о правовой помощи с 13 странами; министерство общественной безопасности Вьетнама также заключило соглашения с соответствующими министерствами многих других стран.
We further wish to express our firm intention to prevent, combat and eliminate the illicit trade in small arms and light weapons at the national, subregional, regional and global levels and to take measures to promote international cooperation and assistance. Далее, мы хотели бы заявить о нашем твердом намерении содействовать предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней на национальном, субрегиональном и глобальном уровнях и принимать меры в целях укрепления международного сотрудничества и помощи.
And never in the modern history of development cooperation have we seen overall aid to the world's neediest countries fall to levels as low as they have in recent years. И никогда за современную историю сотрудничества в области развития мы не наблюдали падения общего объема помощи, направляемой самым нуждающимся странам мира, до таких уровней, до каких он упал в последние годы.
encourage the EU private sector to invest and to provide specific assistance to its counterparts in the ACP countries under mutual business cooperation and partnerships; с) поощряют частный сектор ЕС к размещению инвестиций и оказанию конкретной помощи партнерам в странах АКТ в рамках взаимного делового сотрудничества и партнерства;
Particular focus during the reporting period was placed on Mitrovica, economic policies, police and judicial cooperation, outreach to Kosovo Serb internally displaced persons, and evaluating conditions for return. За отчетный период особое внимание уделялось положению в Митровице, экономической политике, сотрудничеству между полицейскими и судебными органами, оказанию помощи перемещенным внутри страны косовским сербам и оценке условий для возвращения.
With regard to mutual assistance, Ecuador has signed a number of international instruments on bilateral cooperation between countries, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Inter-American Convention on Letters Rogatory. Что касается взаимной помощи, то Эквадор подписал различные международные договоры, которые предусматривают двустороннее сотрудничество между странами, как, например, Конвенция Организации Объединенных Наций об организованной транснациональной преступности; Межамериканская конвенция о судебных поручениях.