Примеры в контексте "Cooperation - Помощи"

Примеры: Cooperation - Помощи
The cooperation agreed with other authorities and organisations providing help services enables the police to refer victims in need of help to existing services. Налаженное сотрудничество с другими органами и организациями, предоставляющими услуги по оказанию помощи, дает возможность полиции направлять жертв, нуждающихся в помощи, в те или иные существующие службы.
The floods in Mozambique in 2000 and 2001 highlighted the recurrent nature of disasters and the need to recognize the importance of cooperation between relief and development actors. Последовавшие друг за другом в 2000 и 2001 годах наводнения в Мозамбике со всей очевидностью продемонстрировали циклический характер природных явлений и необходимость признания важности сотрудничества между организациями, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной помощи и вопросами развития.
Improved international cooperation and development assistance is also needed to address not only the problem of poverty but also those concerning migration, gender equality, and sustainable environmental policy. Укрепление сотрудничества и наращивания помощи в целях развития требует решение не только проблемы бедности, но и проблем, связанных с миграцией, гендерным равенством и устойчивой экологической политикой.
In recent years, the United Nations has expanded its functions to include the respect for human rights, advocacy of freedom, realization of democracy, cooperation on economic and social development, humanitarian assistance and peacekeeping operations. В последние годы Организация Объединенных Наций расширила свои функции с целью включения уважения прав человека, пропаганды свободы, реализации демократии, сотрудничества в сфере экономического и социального развития, гуманитарной помощи и операций по поддержанию мира.
Fourth, the principle of national ownership and the need for simplified, harmonized development cooperation are also now fully accepted, thanks to the landmark 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and its concrete goals and performance targets. В-четвертых, принцип национальной ответственности, потребность в более простой и согласованной схеме сотрудничества в целях развития в настоящее время восприняты в полной мере благодаря принятию в 2005 году исторической Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, в которой поставлены конкретные цели и определены контрольные показатели.
Through its development cooperation efforts, the United Nations continues to dedicate substantial resources to supporting Governments in the implementation of their development objectives and priorities, including those articulated in the Millennium Declaration. В рамках своей деятельности по линии сотрудничества в целях развития Организация Объединенных Наций продолжает выделять значительный объем ресурсов на оказание национальным правительствам помощи в достижении их целей и приоритетов в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Office of the High Commissioner is currently implementing several technical cooperation projects that include assistance to established national human rights institutions, such as those in Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. В настоящее время Управление Верховного комиссара занимается осуществлением ряда проектов в области технического сотрудничества, в том числе по оказанию помощи уже имеющимся национальным учреждениям по правам человека, как, например, в Гватемале, Колумбии, Никарагуа, Сальвадоре и Эквадоре.
The programme also underscores the importance of international cooperation and assistance, particularly regarding the implementation of arms embargoes imposed by the Security Council and the disarmament, demobilization and reintegration into civil society of ex-combatants. В программе подчеркивается также важность международного сотрудничества и помощи, особенно в области соблюдения эмбарго на поставки оружия, вводимые Советом Безопасности, и разоружения, демобилизации и реинтеграции в гражданское общество бывших комбатантов.
She also commended the secretariat on its approach to programme implementation in this area through flexible delivery modalities, mobilization of support from substantive divisions, the serious steps taken to appoint a Coordinator for the programme, and the growing inter-agency cooperation. Она выразила также признательность секретариату за его подход к осуществлению программ в этой области, в основе которого лежат гибкие механизмы оказания помощи, мобилизация поддержки со стороны ведущих профильных отделов, серьезные шаги, предпринятые для назначения Координатора программы, и расширение межучрежденческого сотрудничества.
A number of developing States stressed the need for enhanced technical assistance from States and intergovernmental organizations, and for increased international cooperation, including in the form of exchange of information, technology transfer, and joint implementation measures. Ряд развивающихся государств подчеркнули необходимость усиления технической помощи, предоставляемой государствами и международными организациями, и более широкого международного сотрудничества, в том числе в виде обмена информацией, передачи технологии и совместных мер по осуществлению.
There is also need for closer cooperation between WTO and UNCTAD and other organizations on policy development and advice, to ensure a really positive agenda that can help developing countries and their peoples to become fully integrated in the world economy. Необходимо также обеспечить более тесное сотрудничество между ВТО и ЮНКТАД и другими организациями по вопросам разработки политики и оказания консультативной помощи для выработки действительно позитивной повестки дня, которая может помочь развивающимся странам и их народам в полной мере интегрироваться в мировую экономику.
The Committee welcomed the idea of an assistance programme in principle and agreed that it would present an important opportunity to enhance experiences and provide a "UN Decade of ESD roadmap on cooperation" for the UNECE region. Комитет в принципе приветствовал идею разработки программы оказания помощи и согласился с тем, что она будет представлять собой важную возможность для наращивания опыта и явится для региона ЕЭК ООН своего рода "дорожной картой развития сотрудничества в рамках Десятилетия ОУР ООН".
At this stage, UNAMA will continue to take a central role in promoting international commitment to support the Afghanistan Compact, coordinate humanitarian assistance, contribute to the protection of human rights and support regional cooperation. На данном этапе МООНСА играет и будет и впредь играть центральную роль в содействии выполнению международных обязательств по оказанию поддержки в реализации Соглашения по Афганистану, в координации гуманитарной помощи, поощрении прав человека и расширении регионального сотрудничества.
This year=s report is confined to a review of progress in technical assistance projects under way or completed by the secretariat since mid-1999, as well as unfunded proposals for technical cooperation awaiting implementation. В этом году доклад ограничивается обзором прогресса, достигнутого в рамках осуществляемых проектов технической помощи или проектов, завершенных секретариатом с середины 1999 года, а также не подкрепленных финансированием предложений по вопросам технического сотрудничества, ожидающих своего осуществления.
In order to deal with it, international cooperation for development must strengthen the productive capacities of States to bring about inclusive productive policies, access to education and innovative technology and the strengthening of institutions and aid to vulnerable populations. Для решения этой проблемы международное сотрудничество в интересах развития призвано укреплять производительный потенциал государств в целях разработки широкой конструктивной политики, обеспечения доступа к образованию и техническим нововведениям, а также укрепления институтов и оказания помощи уязвимым слоям населения.
Article 2 of that Covenant states only that each State "undertakes to take the steps, individually and through international assistance and cooperation". В статье 2 этого Пакта говорится лишь о том, что каждое государство "обязуется в индивидуальном порядке и в порядке международной помощи и сотрудничества... принять... меры".
In this regard, it should be recalled that one of the mandates of the working group is to assist the Conference in encouraging cooperation among those initiatives and to serve as a forum for the exchange of information and the alignment of efforts. В связи с этим следует напомнить, что одной из задач Рабочей группы является оказание Конференции помощи в целях поощрения сотрудничества между инициативами и выполнение функций форума для обмена информацией и координации усилий.
Adapting to the potential impact of climate change is a new area, where urgent needs are now emerging, and the challenge of international cooperation is to help small island developing countries to confront those challenges. Адаптация к потенциальному воздействию изменений климата является новой областью, в которой сейчас возникают безотлагательные потребности, и задача международного сообщества состоит в оказании помощи малым островным развивающимся государствам в решении этих проблем.
Italy participates through bilateral and multilateral cooperation, through many trust funds and international financing organizations, and through Law 212/92 (which set up a fund for bilateral assistance to east European countries). Участвует в осуществлении вышеуказанных мер в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, широкого круга целевых фондов и международных финансовых организаций, а также путем применения положений закона 212/92 (в соответствии с которым был учрежден Фонд двусторонней помощи для стран восточной Европы).
UNHCR will also review its operational cooperation with the military in the provision of emergency assistance, especially with regard to services for which they can add value in terms of technical and extensive organizational capacity in large-scale humanitarian emergencies. УВКБ также проведет обзор своего оперативного сотрудничества с военными в области оказания чрезвычайной помощи, особенно тех услуг, которые они могут оказать особо эффективно с учетом их технических и организационных возможностей в крупномасштабных чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера.
Most donor countries have also begun to mainstream AIDS into their overseas development cooperation programmes, and have developed global HIV/AIDS strategies as an integral part of their overall development assistance programmes. Большинство стран-доноров также начали включать меры по предотвращению СПИДа в свои зарубежные программы сотрудничества в области развития и разработали глобальные стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом в качестве составной части своих всеобъемлющих программ оказания помощи в целях развития.
Poland was one of the earliest beneficiaries of United Nations technical cooperation, which began in the early 1950s under the Expanded Programme of Technical Assistance, whose goals were pursued by a Special Fund until the creation of UNDP in 1965. Польша была в числе первых стран, охваченных системой технического сотрудничества Организации Объединенных Наций, которое началось в начале 50х годов в рамках Расширенной программы технической помощи и цели которого достигались с помощью специального фонда до создания ПРООН в 1965 году.
In view of that, the ongoing efforts by the Committee and CTED to facilitate the provision of technical assistance to Member States should be stepped up and augmented through increased cooperation with international, regional and subregional organizations. В этой связи непрекращающиеся усилия Комитета и ИДКТК по содействию оказанию государствам-членам технической помощи должны быть активизированы и расширены посредством углубления сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями.
The UNCTAD technical cooperation programme on competition law and policy provides training and advice to assist developing countries in formulating and implementing national competition legislation. Программа технического сотрудничества ЮНКТАД в области разработки и осуществления законодательства и политики по вопросам конкуренции обеспечивает подготовку специалистов и предоставление консультаций с целью оказания помощи развивающимся странам в разработке и осуществлении национального законодательства в области конкуренции.
Many countries and organizations often give priority to the cooperation and the development of the assistance to countries in transition in other than forestry sectors. Для многих стран и организаций лесное хозяйство не является приоритетным сектором в рамках их программ сотрудничества и оказания помощи странам переходного периода.